"تأمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • hoped
        
    • hopes
        
    • hope
        
    • hoping
        
    • trusts
        
    • reflection
        
    • hopeful
        
    • would like
        
    • meditation
        
    • expects
        
    • wish
        
    • trusted
        
    • wished
        
    • expected
        
    • reflect
        
    It therefore hoped that the reservation would be withdrawn. UN وأعلن أن اللجنة تأمل بذلك في سحب التحفظ.
    The Territories had hoped for a response by the Special Committee, which thus far had not been forthcoming. UN وأضاف أن الأقاليم كانت تأمل في استجابة من جانب اللجنة الخاصة لكنها ليست وشيكة حتى الآن.
    She hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وقالت إنها تأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Israel hopes that marking the Blue Line, as well as placing warning signs, will be instrumental in preventing future incidents. UN تأمل إسرائيل أن يؤدي ترسيم الخط الأزرق ووضع العلامات التحذيرية دورا حاسما في منع وقوع الحوادث في المستقبل.
    Mexico hopes that, from these meetings, we can generate a resolution that is worthy of consensus among all Member States. UN إن المكسيك تأمل من هذه الجلسات أن يكون بوسعنا التوصل إلى قرار جدير بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء.
    Although families used to hope to have a boy who could continue the family line, such a preference did not result in infanticide. UN ورغم أن الأُسر تأمل عادة في أن يأتي ولد ليواصل خلافة الأسرة، فإن هذا التفضيل لا يؤدي إلى قتل الإناث الأطفال.
    Africa, moreover, is hoping for the support of the international community in the crucial area of access to markets of the North. UN فضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في الحصول على دعم المجتمع الدولي في مجال الوصول إلى أسواق الشمال، وهو مجال حاسم.
    Syria still needed some time to achieve this and hoped to return at the next review with a new image of Syria. UN ولا تزال سوريا تحتاج إلى بعض الوقت لتحقيق ذلك وهي تأمل أن تعود في الاستعراض القادم بصورة جديدة عن سوريا.
    China therefore hoped that the nomination for that amount could be accepted while alternatives were put in place. UN ولذلك فإن الصين تأمل في قبول التعيين الخاص بهذه الكمية فيما يجري وضع البدائل موضع الاستخدام.
    It hoped that the effect of the new definitions would be much more clearly indicated in the next estimates. UN وأضاف أن اللجنة تأمل في أن يحظى أثر التعريفات الجديدة في التقديرات القادمة بدرجة عالية من الوضوح.
    In any event, the Secretariat was working hard to address the issues and hoped that the question of numbers would not be prejudged. UN وعلى أية حال فإن اﻷمانة العامة تبذل قصارى جهدها لمعالجة هذه المسائل وهي تأمل ألا تكون مسألة اﻷعداد موضوع حكم مسبق.
    Canada, for its part, hoped that the commitment would become a permanent reality and that the non-proliferation Treaty would be indefinitely and unconditionally extended. UN وكندا تأمل من جانبها أن يصبح هذا الالتزام حقيقة دائمة وأن تمدد معاهدة عدم الانتشار ﻷجل غير مسمى ودون قيد ولا شرط.
    His country had subscribed to the Treaty in that context and hoped it would be extended indefinitely and unconditionally. UN وذلك ما حدا ببلجيكا إلى الانضمام إليها. وهي اﻵن تأمل في تمديدها تمديدا غير محدد وغير مشروط.
    In sharing its experience, Switzerland hopes to make an active contribution to the further arms trade treaty negotiations. UN وهي تأمل في أن تسهم، بتبادل خبراتها، إسهاما نشطا في مواصلة المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Solomon Islands hopes to join Fiji, Vanuatu and Papua New Guinea in having its police force participate in United Nations missions. UN وجزر سليمان تأمل في الانضمام إلى فيجي وفانواتو وبابوا غينيا الجديدة في إسهام أفراد الشرطة في بعثات الأمم المتحدة.
    Thailand hopes that this initiative will receive the broad-based support of countries from all regions in the Council. UN وتايلند تأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد واسع النطاق من البلدان من جميع المناطق في المجلس.
    Chile hopes to be able to work with the Libyan delegation in Geneva, as we are both members of the Human Rights Council. UN تأمل شيلي في أن تكون قادرة على التعاون مع الوفد الليبي في جنيف حيث أننا الاثنين عضوان في مجلس حقوق الإنسان.
    At the moment, Governments hope that sustainable development will result from their activities, as opposed to implementing sustainable development. UN وفي الوقت الحالي، تأمل الحكومات في أن تأتي التنمية المستدامة كنتيجة لأنشطتها، وليس كنتيجة لتنفيذ التنمية المستدامة.
    Very weak States can, of course, never seriously hope to influence international behaviour solely through the use of their national power capabilities. UN وبطبيعة الحال لا يمكن للدول الضعيفة جدا أن تأمل بجدية في التأثير على المسلك الدولي من خلال استعمال قدراتها الوطنية.
    Other Member States, in their own ways, may have also been hoping for a different human rights council. UN وربما كانت الدول الأعضاء الأخرى تأمل أيضا، كل بطريقتها الخاصة، في إنشاء مجلس مختلف لحقوق الإنسان.
    Given its use in other departments and offices, the Committee trusts that its increasing use may lead to a reduction in the unit purchase price. UN ونظرا إلى أن هذه البرمجيات مستخدمة في إدارات ومكاتب أخرى، فإن اللجنة تأمل أن يؤدي استخدامها إلى خفض في سعر شراء الوحدة.
    During the past year I have been engaged in an intensive process of reflection on the institutional and policy implications of globalization. UN 156 - وقد اشتركت خلال العام الماضي في عملية تأمل مكثفة بشأن النتائج المترتبة على العولمة على صعيد المؤسسات والسياسات.
    Guyana remains hopeful that the efforts of the Secretary-General and the goodwill of the parties involved will lead to a satisfactory solution. UN وغيانا لا تزال تأمل أن تسفر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، والنوايا الطيبة لﻷطراف المشتركة، عن الوصول الى حل مرض.
    control system and would like it to be universally applied. UN وهي تأمل أن يطبق هذا النظام على الصعيد العالمي.
    Well, all we can do is a focused meditation, and see if you can borrow the therapy pig from 2Y. Open Subtitles حسناً كل ما علينا القيام به هو تأمل تركيز ولنرى إن كان بإمكانك إستعارة المعالجة من الفصل الآخر
    She hopes and expects that the Government’s commitment to undertake such programmes will be respected. UN وهي تأمل وتتوقع بأن تحترم الحكومة التزامها بتنفيذ برامج من هذا القبيل.
    Meanwhile, the Secretariat may wish to prepare a comparison of the financial implications of the various options. UN وفي غضون ذلك، قد تأمل الأمانة العامة في إعداد مقارنة للآثار المالية الخاصة لمختلف الخيارات.
    It trusted that the Conference would inspire earnest and responsible efforts to combat racism and its new manifestations. UN وذكر أن الجزائر تأمل في أن يلهم المؤتمر القيام بجهود جدية ومسؤولة لمحاربة العنصرية وأشكالها الجديدة.
    It wished in this way to associate itself with countries that aspired to live in peace and security, as well as to underscore the fact that States with nuclear weapons had the duty to act responsibly. UN وبهذا، فهي تود الانضمام إلى البلدان التي تأمل في العيش في سلم وأمن ووضع الدول الحائزة للأسلحة النووية أمام مسؤولياتها.
    On the other hand, support can be expected from enterprises that hope to gain from the improvement in trade efficiency. UN ومن ناحية أخرى، يمكن توقع دعم من المؤسسات التي تأمل الحصول على مكاسب بفضل تحسين الكفاءة في التجارة.
    The task was a long and arduous one and she hoped that the next periodic report would reflect the progress made. UN إن المهمة شاقة وطويلة اﻷمد، وأضافت أنها تأمل أن يذكر في التقرير الدوري القادم التقدم المحرز على هذا الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus