"تستحق" - Traduction Arabe en Anglais

    • deserve
        
    • worth
        
    • deserves
        
    • deserved
        
    • merit
        
    • worthy
        
    • merited
        
    • deserving
        
    • merits
        
    • warrant
        
    • due
        
    • warranted
        
    • were
        
    • should be
        
    • eligible for
        
    I have to say that these communications barely deserve a response. UN ويجب أن أقول، أن هذه الرسائل تستحق بالكاد الرد عليها.
    Israel does not deserve another opportunity to continue flouting United Nations resolutions. UN إسرائيل لا تستحق فرصة أخرى حتى تواصل ازدراءها بقرارات الأمم المتحدة.
    UNICEF deems this an idea worth further discussion, but not necessarily at the level of the legislative body. UN وتعتبر اليونيسيف أن هذه الفكرة تستحق المزيد من المناقشة لكن ليس بالضرورة على مستوى الهيئة التشريعية.
    It is, however, worth drawing attention to certain distinctive features. UN وتوجد مع ذلك سمات محددة خاصة بموناكو تستحق التوضيح.
    UNICEF deems this an interesting idea that deserves further consideration. UN وتعتبر اليونيسيف ذلك فكرة هامة تستحق المزيد من الدراسة.
    This sincere engagement vis-à-vis the universal periodic review mechanism was an example of good practice that deserved further encouragement. UN وهذا الالتزام الصادق بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل هو مثال للممارسة الجيدة التي تستحق المزيد من التشجيع.
    The countries of the African Union deserve a permanent seat. UN هذه القارة، الاتحاد الأفريقي، تستحق مقعدا دائما عن الماضي.
    The Cuba we know does not deserve those sanctions. UN كوبا التي نعرفها لا تستحق مثل تلك العقوبات.
    Recommendation 12: The environmental aspects of sustainability deserve a separate follow-up based on a well-chosen set of physical indicators. UN التوصية رقم 12: تستحق الجوانب البيئية للاستدامة متابعة مستقلة تقوم على مجموعة من المؤشرات المادية المختارة بعناية.
    They deserve recognition and commendation by the international community. UN وهي تستحق التقدير والثناء من جانب المجتمع الدولي.
    It stated that some existing guidelines may be worth updating. UN وذكرت أن بعض المبادئ التوجيهية القائمة ربما تستحق التحديث.
    Why is a cut—off treaty worth pursuing at this time? UN فلم تستحق معاهدة وقف اﻹنتاج متابعتها في هذا الوقت؟
    So, I just hope that that best-seller list was worth it. Open Subtitles لذا آمل أن تكون قائمة أفضل المبيعات تستحق كل هذا
    Therefore, their plight deserves special consideration by the international community. UN لذلك تستحق محنتهم اعتبارا خاصا من لدن المجتمع الدولي.
    In that light, Africa deserves to be allocated permanent seats in any Security Council reform, based on the Ezulwini Consensus. UN وفي ضوء ذلك، تستحق أفريقيا أن تمنح مقاعد دائمة في أي إصلاح للمجلس، وعلى أساس اتفاق آراء أيزولويني.
    The political crisis affecting the brotherly people of Madagascar deserves the full attention of the international community. UN والأزمة السياسية التي تؤثر على الشعب الشقيق في مدغشقر تستحق الاهتمام الكامل من المجتمع الدولي.
    She stressed that the emerging accountability issue of attribution and contribution deserved the utmost and immediate attention of Member States. UN وشددت على أن قضية المساءلة الناشئة فيما يتعلق بالإسناد والإسهام تستحق الاهتمام البالغ والفوري من جانب الدول الأعضاء.
    She stressed that the emerging accountability issue of attribution and contribution deserved the utmost and immediate attention of Member States. UN وشددت على أن قضية المساءلة الناشئة فيما يتعلق بالإسناد والإسهام تستحق الاهتمام البالغ والفوري من جانب الدول الأعضاء.
    Noting that the question of linkages between article 27 and article 22, paragraph 2, article 26 and article 28 may merit further consideration, UN وإذ يلاحظ أن مسألة الروابط بين المادة ٢٧ والفقرة ٢ من المادة ٢٢ والمادتين ٢٦ و٢٨ قد تستحق مزيداً من الدراسة،
    They are all worthy of further deliberations here today. UN وكل القضايا تستحق مزيداً من المداولات هنا اليوم.
    The contributions of the African States, which had come to form the backbone of peacekeeping operations, merited due recognition. UN كما أن مساهمات الدول الأفريقية، التي أصبحت تشكِّل العمود الفقري لعمليات حفظ السلام، إنما تستحق الاعتراف الواجب.
    No group of people is more or less deserving of protection. UN ليست هناك مجموعة معينة من الأشخاص تستحق الحماية دون غيرها.
    However, the question of the financial transition merits special consideration. UN على أن مسألة الترتيبات المالية الانتقالية تستحق عناية خاصة.
    In this respect, small and poor nations warrant greater attention and support. UN وفي هذا الصدد، فإن البلدان الصغيرة والفقيرة تستحق انتباها ودعما أكبر.
    The rights of girls in particular warranted special attention. UN وأضاف أن حقوق الفتاة بصورة خاصة تستحق عناية خاصة.
    Some of the issues deserving further consideration were addressed in the addendum to the Working Group report. UN وتم تناول بعض المسائل التي تستحق مزيداً من النظر في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    The Committee would thus not commit itself with regard to usage in the terminology, which should be harmonized. UN وبذلك، لا تتورط اللجنة بشأن استخدام مصطلحات تستحق التنسيق بينها.
    Thus countries with very high human development would be considered as NCCs and thus not eligible for TRAC 1 resources. UN وعليه، فإن البلدان ذات التنمية البشرية المرتفعة جدا تُعْتبر بلدانا مساهمة صافية، وبالتالي لا تستحق موارد الفئة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus