"تشريعات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation or
        
    • legislative or
        
    • legislation and
        
    • laws or
        
    • legislations or
        
    • regulations or
        
    For instance, the delay in the delegation of powers to provinces to implement dedicated legislation or programmes is underlined as one of the main reasons for critical delays in implementation. UN وعلى سبيل المثال، يجري التشديد على أن التأخير في تفويض الصلاحيات إلى المحافظات لتنفيذ تشريعات أو برامج مخصصة يشكل أحد الأسباب الرئيسية لحدوث تأخيرات حرجة في التنفيذ.
    No legislation or plan was adopted for the selected security institutions owing to the slow progress in the legislative process UN لم يتم اعتماد تشريعات أو خطة من أجل المجموعة المختارة من المؤسسات الأمنية بسبب البطء في إحراز تقدم في العملية التشريعية
    At present, Norway does not have any legislation or practices related to the definition and/or delimitation of outer space. UN ليس لدى النرويج في الوقت الراهن أيُّ تشريعات أو ممارسات متعلِّقَة بتعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدوده.
    In this regard, States have a delicate role to play and any legislation or policies designed to combat religious discrimination have to be all-inclusive, carefully crafted and implemented in a balanced manner to achieve their objectives. UN وعلى الدول أن تقوم، في هذا الصدد بدور دقيق، وينبغي أن تكون أي تشريعات أو سياسات تهدف إلى مكافحة التمييز الديني جامعة مانعة ومصوغة بعناية ويتم تنفيذها على نحوٍ متوازن لتحقيق أهدافها.
    Australia has no trade or economic legislation or measures that restrict or discourage trade or investment to or from Cuba. UN ولم تضع أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد التجارة أو الاستثمار من كوبا أو إليها أو تثني عنهما.
    Only a few countries have adopted legislation or taken effective measures to put an end to the numerous and violent attacks against defenders. UN فلم تقم إلا بلدان قليلة باعتماد تشريعات أو اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للهجمات العديدة والعنيفة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Drafting of national reports, legislation or regulations. UN `1` صياغة تقارير أو تشريعات أو لوائح وطنية.
    A State can breach a human rights obligation when adopting legislation or regulations that are incompatible with human rights standards. UN فقد تنتهك دولة التزاما بحقوق الإنسان حين تعتمد تشريعات أو أنظمة لا تتوافق مع معايير حقوق الإنسان.
    Direct discrimination exists when legislation or policies are adopted with a view to overtly privileging some groups in society to the detriment of others. UN ويحدث التمييز المباشر حينما تعتمد تشريعات أو سياسات بهدف تفضيل بعض الجماعات في المجتمع بشكل صريح على حساب جماعات أخرى.
    In each United Nations Member State where legislation or regulations exist to give effect to Council-imposed sanctions against UNITA, violations of those sanctions constitute a criminal act and are therefore of legitimate concern to Interpol. UN ففي كل دولة عضو حيث توجد تشريعات أو أنظمة تنص على تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني، يشكل انتهاك هذه الجزاءات عملا إجراميا، مما يشكل مصدر قلق حقيقي للإنتربول.
    Some 70 countries have now adopted legislation or established programmes to advance that end. UN وحتى اﻵن قام زهاء ٠٧ بلدا بسن تشريعات أو وضع برامج تحقيقا لتلك الغاية.
    All but seven countries had salt legislation or regulations. UN واعتمدت جميع البلدان ما عدا سبعة تشريعات أو أنظمة تتعلق بالملح.
    Offences were therefore defined by legislation, or recourse was had to common law. UN وعليه، فإن الجرائم تحدد بواسطة تشريعات أو بالرجوع إلى القانون العام.
    Representation of women is de jure to the extent that there is an absence of discriminatory legislation or administrative practice pertaining to their representation. UN ويعتبر تمثيل المرأة صحيحا قانونا نظرا لعدم وجود تشريعات أو ممارسات إدارية تمييزية تتعلق بتمثيلها.
    If the laws of the enacting State do not adequately address these matters, the enacting State should adopt legislation or regulations to that effect. UN وينبغي للدولة المشترعة، إذا كانت قوانينها لا تعالج هذه المسائل معالجة وافية، أن تعتمد تشريعات أو لوائح لهذه الغاية.
    The Philippines has not enacted legislation or measures to prohibit or restrict economic, financial and commercial relations with Cuba. UN والفلبين لم تضع تشريعات أو تدابير لحظر أو تقييد العلاقات الاقتصادية والمالية والتجارية مع كوبا.
    In some cases, lack of political will also manifested itself in a lack of legislation or public policies directed to indigenous peoples. UN وفي بعض الحالات، يتجلى انعدام الرغبة السياسية أيضاً في الافتقار إلى تشريعات أو سياسات عامة تستهدف الشعوب الأصلية.
    In some cases, lack of political will also manifests itself in a lack of legislation or public policies directed to indigenous peoples. UN وفي بعض الحالات، يتجلى انعدام الرغبة السياسية أيضاً في الافتقار إلى تشريعات أو سياسات عامة تستهدف الشعوب الأصلية.
    Only a few countries were asked to introduce legislation or keep statistics on the matter. UN ولم يُطلب إلاَّ من بضعة بلدان سنّ تشريعات أو الاحتفاظ بإحصاءات في هذا الشأن.
    He wondered if legislative or other action would be taken to ensure respect for those provisions. UN وتساءل عما إذا كانت ستسن تشريعات أو ستتخذ أي اجراءات أخرى تكفل احترام تلك اﻷحكام.
    legislation and procedures have not yet been developed to prevent the abuse of refugee status by terrorists. UN لم توضع حتى الآن تشريعات أو إجراءات لمنع سوء استخدام وضع اللاجئ من قِبَل إرهابي.
    FIDH-APRODEH-CEDAL stated that there are no laws or specific policies to protect tenants living in poverty or prevent eviction or unhealthy living conditions. UN ولا توجد تشريعات أو سياسات محددة لحماية المستأجرين الفقراء، والحد من عمليات الطرد، وتحسين المرافق الصحية.
    There are currently no affirmative action legislations or policies in place to enhance the status of persons with disabilities in Cook Islands. UN ولا توجد حالياً أي تشريعات أو سياسات متعلقة بالعمل الإيجابي من أجل تعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كُوك.
    As an indication of the measures which they have taken to implement the Convention, States parties shall declare whether they have legislation, regulations or other measures: UN كمؤشر للتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، يتعين عليها أن تعلن عما إذا كانت توجد لديها تشريعات أو لوائح أو تدابير أخرى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus