A proscribed organisation, or any person affected by its proscription, may apply to the Secretary of State for de-proscription. | UN | ويحق لكل منظمة محظورة، أو لأي شخص تضرر من حظرها، أن يقدم طلباً إلى الوزير لإلغاء الحظر. |
:: Naval repairs were also affected by the embargo. | UN | :: تضرر إصلاح السفن أيضا من جراء الحصار. |
Further, 14 hospitals and 38 clinics were damaged or destroyed. | UN | وكذلك، تضرر أو دمر 14 مستشفى و 38 عيادة. |
The St. Croix Hospital was heavily damaged by Hurricane Hugo. | UN | وقد تضرر مستشفى سانت كروا ضررا بالغا بإعصار هوغو. |
The Panel, as set out above at paragraph 66, finds that the loss of or damage to such schools is nonetheless compensable. | UN | ويرى الفريق، كما ذكر أعلاه في الفقرة 66، أن ما فقد أو تضرر من هذه المدارس قابل مع ذلك للتعويض. |
Pituitary damage wouldn't be visible on a ct scan. | Open Subtitles | تضرر الغدة النخاميّة لن يكون ظاهراً بالمسح المقطعيّ |
He would probably get hurt by some hard objects. | Open Subtitles | ومن المحتمل أنه تضرر بسبب إرتطامه بشء صلب. |
An estimated 144,000 people throughout the country have been seriously affected, and 15 people died as a result of the floods. | UN | وقد تضرر بشدة ما يقدر بنحو 000 144 شخص في جميع أنحاء البلد، ولقي 15 مدنيا مصرعهم نتيجة للفيضانات. |
Among the many countries that suffered from floods was Pakistan, where approximately 5 million people were affected. | UN | ومن بين البلدان العديدة التي عانت من الفيضانات باكستان حيث تضرر قرابة 5 ملايين شخص. |
In 91 per cent of the incidents registered, local health-care providers were directly affected by violence, primarily in the form of threats. | UN | وفي 91 في المائة من الحوادث المسجلة، تضرر مقدمو الرعاية الصحية المحليون مباشرة من العنف الذي اتخذ أساسا شكل تهديدات. |
It means 10 per cent of our land directly affected by radiation. | UN | إنه يعني تضرر 10 في المائة من أراضينا تضررا مباشرا بالإشعاع. |
It had caused disparities between and within countries, with the least developed countries being the worst affected. | UN | وقد أحدثت بالفعل فوارق بين البلدان وفي داخلها، مع تضرر أقل البلدان نمواً عن غيرها. |
A vocational training centre at Nineveh was also partially damaged. | UN | كما تضرر مركز التدريب المهني في نينوى بشكل جزئي. |
In the whole of the UNIFIL area at least 450 houses were damaged or destroyed and many roads were made impassable by bombs. | UN | وفي كامل منطقة القوة تضرر أو دمﱢر ما لا يقل عن ٠٥٤ بيتا، كما جعلت القنابل العديد من الطرق غير سالكة. |
The houses on the coast were not only looted and vandalized but some of their structures were damaged. | UN | والبعض من المساكن الواقعة على الساحل نهب وخرّب فضلاً عن أن البعض اﻵخر قد تضرر بنيانه. |
Jaundice and liver damage are consistent with chronic anabolic steroid use. | Open Subtitles | اليرقان و تضرر الكبد يتسق مع الابتنائية المزمن لاستخدام الستيرويد. |
Reputational damage and operational disruptions pose additional risks. | UN | ويشكل تضرر السمعة والانقطاع عن العمل مخاطر إضافية. |
Paternal risks should also be considered, including damage to sperm, which results in poor foetal outcomes. | UN | ويجب أيضا النظر بعين الاعتبار إلى المخاطر الأبوية، ومن بينها تضرر النطف، مما ينجم عنه ضعف نواتج الأجنة. |
She declined the offer on the basis that her son was too hurt by his experiences at school to return. | UN | ورَفضت قبول هذا العرض على أساس أن تضرر ابنها من تجاربه في هذه المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته إليها. |
The financial crisis affecting the global economy cannot be an excuse to avoid our commitments. | UN | إن الأزمة المالية التي تضرر منها الاقتصاد العالمي لا يمكن أن تكون ذريعة للتنصل من التزاماتنا. |
45. Driven by a growing concern at the potential vulnerability of networked societies, African countries requested ECA to initiate a programme on cybersecurity. | UN | وبسبب القلق المتزايد من احتمال تضرر المجتمعات المستخدمة للانترنت للخطر، طلبت البلدان الأفريقية من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استحداث برنامج للأمن الحاسوبي. |
The limitation on foreign ownership of land is deemed necessary also to ensure that Timorese citizens are not disadvantaged by the unequal purchasing power between themselves and foreigners. | UN | ويعتبر القيد المفروض على تملك الأجانب للأراضي من الأمور الضرورية كذلك لضمان عدم تضرر المواطنين التيموريين نتيجة لعدم تكافؤ القوة الشرائية بينهم وبين الأجانب. |
The Rio Group was particularly hard hit by such phenomena, of which the frequency, scale and consequences were growing. | UN | وقد تضرر فريق ريو بهذه الظاهرة بشدة، وهي ظاهرة يتزايد تواترها ونطاقها وعواقبها. |