"تضرر" - Translation from Arabic to English

    • affected
        
    • damaged
        
    • damage
        
    • hurt
        
    • affecting
        
    • suffered
        
    • vulnerability
        
    • disadvantaged by
        
    • hit
        
    A proscribed organisation, or any person affected by its proscription, may apply to the Secretary of State for de-proscription. UN ويحق لكل منظمة محظورة، أو لأي شخص تضرر من حظرها، أن يقدم طلباً إلى الوزير لإلغاء الحظر.
    :: Naval repairs were also affected by the embargo. UN :: تضرر إصلاح السفن أيضا من جراء الحصار.
    Further, 14 hospitals and 38 clinics were damaged or destroyed. UN وكذلك، تضرر أو دمر 14 مستشفى و 38 عيادة.
    The St. Croix Hospital was heavily damaged by Hurricane Hugo. UN وقد تضرر مستشفى سانت كروا ضررا بالغا بإعصار هوغو.
    The Panel, as set out above at paragraph 66, finds that the loss of or damage to such schools is nonetheless compensable. UN ويرى الفريق، كما ذكر أعلاه في الفقرة 66، أن ما فقد أو تضرر من هذه المدارس قابل مع ذلك للتعويض.
    Pituitary damage wouldn't be visible on a ct scan. Open Subtitles تضرر الغدة النخاميّة لن يكون ظاهراً بالمسح المقطعيّ
    He would probably get hurt by some hard objects. Open Subtitles ومن المحتمل أنه تضرر بسبب إرتطامه بشء صلب.
    An estimated 144,000 people throughout the country have been seriously affected, and 15 people died as a result of the floods. UN وقد تضرر بشدة ما يقدر بنحو 000 144 شخص في جميع أنحاء البلد، ولقي 15 مدنيا مصرعهم نتيجة للفيضانات.
    Among the many countries that suffered from floods was Pakistan, where approximately 5 million people were affected. UN ومن بين البلدان العديدة التي عانت من الفيضانات باكستان حيث تضرر قرابة 5 ملايين شخص.
    In 91 per cent of the incidents registered, local health-care providers were directly affected by violence, primarily in the form of threats. UN وفي 91 في المائة من الحوادث المسجلة، تضرر مقدمو الرعاية الصحية المحليون مباشرة من العنف الذي اتخذ أساسا شكل تهديدات.
    It means 10 per cent of our land directly affected by radiation. UN إنه يعني تضرر 10 في المائة من أراضينا تضررا مباشرا بالإشعاع.
    It had caused disparities between and within countries, with the least developed countries being the worst affected. UN وقد أحدثت بالفعل فوارق بين البلدان وفي داخلها، مع تضرر أقل البلدان نمواً عن غيرها.
    A vocational training centre at Nineveh was also partially damaged. UN كما تضرر مركز التدريب المهني في نينوى بشكل جزئي.
    In the whole of the UNIFIL area at least 450 houses were damaged or destroyed and many roads were made impassable by bombs. UN وفي كامل منطقة القوة تضرر أو دمﱢر ما لا يقل عن ٠٥٤ بيتا، كما جعلت القنابل العديد من الطرق غير سالكة.
    The houses on the coast were not only looted and vandalized but some of their structures were damaged. UN والبعض من المساكن الواقعة على الساحل نهب وخرّب فضلاً عن أن البعض اﻵخر قد تضرر بنيانه.
    Jaundice and liver damage are consistent with chronic anabolic steroid use. Open Subtitles اليرقان و تضرر الكبد يتسق مع الابتنائية المزمن لاستخدام الستيرويد.
    Reputational damage and operational disruptions pose additional risks. UN ويشكل تضرر السمعة والانقطاع عن العمل مخاطر إضافية.
    Paternal risks should also be considered, including damage to sperm, which results in poor foetal outcomes. UN ويجب أيضا النظر بعين الاعتبار إلى المخاطر الأبوية، ومن بينها تضرر النطف، مما ينجم عنه ضعف نواتج الأجنة.
    She declined the offer on the basis that her son was too hurt by his experiences at school to return. UN ورَفضت قبول هذا العرض على أساس أن تضرر ابنها من تجاربه في هذه المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته إليها.
    The financial crisis affecting the global economy cannot be an excuse to avoid our commitments. UN إن الأزمة المالية التي تضرر منها الاقتصاد العالمي لا يمكن أن تكون ذريعة للتنصل من التزاماتنا.
    45. Driven by a growing concern at the potential vulnerability of networked societies, African countries requested ECA to initiate a programme on cybersecurity. UN وبسبب القلق المتزايد من احتمال تضرر المجتمعات المستخدمة للانترنت للخطر، طلبت البلدان الأفريقية من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استحداث برنامج للأمن الحاسوبي.
    The limitation on foreign ownership of land is deemed necessary also to ensure that Timorese citizens are not disadvantaged by the unequal purchasing power between themselves and foreigners. UN ويعتبر القيد المفروض على تملك الأجانب للأراضي من الأمور الضرورية كذلك لضمان عدم تضرر المواطنين التيموريين نتيجة لعدم تكافؤ القوة الشرائية بينهم وبين الأجانب.
    The Rio Group was particularly hard hit by such phenomena, of which the frequency, scale and consequences were growing. UN وقد تضرر فريق ريو بهذه الظاهرة بشدة، وهي ظاهرة يتزايد تواترها ونطاقها وعواقبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more