Eritrea does not have any political affiliations or sympathy towards Al Shabaab, which does not, in any case, require any assistance from it. | UN | وإريتريا ليس لديها أي انتماءات سياسية أو أي تعاطف مع حركة الشباب، التي لا يلزمها على أي حال مساعدة من إريتريا. |
Not without forfeiting the sympathy of my neighbours, I admit. | UN | وأسلم بأن ذلك لم يكن بدون خسارة تعاطف جيراني. |
This video has aroused the nation's sympathy for Rohan. | Open Subtitles | وقد أثار هذا الفيديو تعاطف الأمة مع روهان. |
They are not simply a matter of empathy, charity or expedience. | UN | فهي ليست مجرد مسألة تعاطف أو إحسان أو فرضتها الظروف. |
The United Nations should lead in the promotion of spirituality and compassion for humanity. | UN | وينبغي أن تنهض الأمم المتحدة بالجانب الروحاني وان تعمل على تعاطف البشرية. |
We also align ourselves fully with the expressions of sympathy and solidarity with the people of Norway, in the wake of their recent horrific tragedy. | UN | ونؤيد تماما ما أعرب عنه من تعاطف وتضامن مع شعب النرويج، بعد مأساته المروعة الأخيرة. |
The catastrophic floods have provoked very strong feelings of sympathy in my country. | UN | لقد أثارت الفيضانات الكارثية مشاعر تعاطف قوية في بلدي. |
China will never forget the sympathy and support extended to it by all peace-loving countries and people during the war. | UN | ولن تنسى الصين أبدا ما تلقته من تعاطف ودعم أثناء الحرب من جميع البلدان والشعوب المحبة للسلام. |
And whilst we appreciated the sympathy and support that governments expressed last month, we now have to see your support translated in concrete measures. | UN | وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة. |
The international community's sympathy should go out to suffering people, not to their rulers. | UN | إن تعاطف المجتمع الدولي يجب أن يكون مع تلك الشعوب المقهورة وليس حكامها. |
We have the will to take on this challenge, but we will need the sympathy and partnership of the wider family of nations. | UN | ونحن لدينا الإرادة على التصدي لهذا التحدي، ولكننا سنكون بحاجة إلى تعاطف وشراكة الأسرة الدولية الأعم. |
And whilst we appreciated the sympathy and support that governments expressed last month, we now have to see your support translated in concrete measures. | UN | وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة. |
There was general sympathy for the concerns that had been expressed regarding the difficulty of establishing equivalence of certificates in an international context. | UN | وأُبدي تعاطف عام مع أوجه القلق التي أعرب عنها بشأن صعوبة تقرير المعادلة بين الشهادات في السياق الدولي. |
Ethnically based parties and leaders represent the narrow interests, or what they deem to be the interests, of that one ethnic group and feel no sympathy or obligation to the rest of Bosnia’s people. | UN | إن اﻷحزاب والزعماء المستندين إلى أسس عرقية لا يمثلون إلا المصالح الضيقة لهذه المجموعــة أو تلك، أو مــا يعتبرونــه مصالحهـــا، ولا يشعرون بأي تعاطف أو التزام تجاه سائر شعب البوسنة. |
Is that fish empathy or another indicator of a bizarre world view? | Open Subtitles | أهذا تعاطف سمكي أم مؤشر آخر من وجهة نظر العالم الغريب؟ |
Along any axis you measure brains, whether that's empathy or intelligence or aggression, you find a big distribution. | Open Subtitles | على طول أيّ محور تقيس الأدمغة، سواء ذلك تعاطف أَو ذكاء أَو عدوان، تجد توزيع كبير. |
In so doing, it has succeeded in building up positive empathy and in strengthening trust in it worldwide. | UN | وبمثل هذه الأعمال نجحت الأمم المتحدة في بناء تعاطف إيجابي معها، وفي تقوية الثقة بها عبر العالم. |
I wish to express to the people of America and its leaders the compassion and solidarity of the people of Cameroon. | UN | وأود أن أعرب لشعب أمريكا وقادتها عن تعاطف شعب الكاميرون وتضامنه. |
Tonight I would like to wish the injured a speedy recovery and to extend the compassion of the entire nation to the victims' families. | UN | وأتمنى في هذه الليلة الشفاء العاجل للجرحى وأعرب عن تعاطف البلد كله مع أسر الضحايا. |
I made your client sympathetic to millions of viewers. | Open Subtitles | انا من جعل موكلتك تكسب تعاطف ملايين المشاهدين |
I extend my country's deepest sympathies to those affected by the horrific loss of lives in Norway. | UN | أود أن أعرب عن عميق تعاطف بلدي مع المتأثرين بالخسائر الرهيبة في الأرواح في النرويج. |
She wants a cock bagel, man. sympathize. | Open Subtitles | إنها تريد . قضيب بالكعك ، يا رجل . تعاطف معها |
It sympathized with the legitimate outrage of the Muslim community over that violence. | UN | وأعرب عن تعاطف وفد بلده مع جموع المسلمين في غضبهم المشروع حيال هذا العنف. |
The Holy See empathized with those living in very harsh realities described in the Commissioner-General's report and was particularly close to the members of Christian communities in the region, many of whom had been forced to abandon their ancestral homes and had become refugees in their own or neighbouring countries. | UN | وأعرب عن تعاطف الكرسي الرسولي مع العائشين في الأوضاع بالغة القسوة التي يشرحها تقرير المفوض العام، وأوضح أنه يعمل عن قُرب على وجه الخصوص مع أفراد الطوائف المسيحية في المنطقة التي أُجبر كثير منها على ترك ديار الأسلاف وتحول إلى لاجئين في بلدانه أو في البلدان المجاورة. |
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, it is a key to the implementation and interpretation of human rights. | UN | ولأن التضامن وُصف بأنه تعاطف البشر، فإنه لا غنى عنه في إعمال حقوق الإنسان وتفسيرها. |
It has been carried out with affection, with respect for traditional values and in the awareness that it is not a matter of destroying the State, but rather of building a new one. | UN | فهو ينفذ في تعاطف مع احترام القيم التقليدية والوعي بأن المسألة ليست مسألة تدمير الدولة، بل بناء دولة جديدة. |
Speaking as a man who's walked to his death, can I say I did it with a lot less sentiment? | Open Subtitles | بالتحدث لرجل يمشي ميتاَ هل أقول بأنني فعلتها بأقل تعاطف ؟ |