"تعاقب" - Traduction Arabe en Anglais

    • punish
        
    • punishing
        
    • punished
        
    • succession
        
    • penalize
        
    • punishes
        
    • penalized
        
    • sanction
        
    • punishable
        
    • sequence
        
    • successive
        
    • sequencing
        
    • punishment
        
    • sanctions
        
    • progression
        
    Consequently, laws that punish cases of violence and protect survivors should be passed in all countries with subsequent implementation ensured. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إصدار قوانين تعاقب على جرائم العنف وتحمي الناجيات في جميع البلدان تمهيداً لتنفيذها بعد ذلك.
    Chad recommended that Germany adopt laws to punish racist acts. UN وأوصت تشاد ألمانيا باعتماد قوانين تعاقب على الأفعال العنصرية.
    Labour Law: introduction of an article punishing sexual harassment in the workplace. UN قانون العمل: استحداث مادة تعاقب على التحرّش الجنسي في مكان العمل.
    Countries known to harbour such elements should be isolated and punished severely so that human freedom can be protected. UN والبلدان المعروفة باستضافة مثل هذه العناصر ينبغي أن تعزل وأن تعاقب بقسوة حتى يمكن حماية حرية اﻹنسان.
    Women seldom have the means to make succession plans to designate guardians for their children and to will their property. UN ولا تمتلك النساء، إلا نادرا، وسيلة لوضع خطط تعاقب لتعيين أوصياء على أطفالهم أو لوضع وصية بشأن ممتلكاتهن.
    Article 106 of the Turkish Penal Code penalizes armed coercion, whereas articles 148 and 149 penalize the acts of armed robbery. UN وتعاقب المادة 106 من القانون على الإكراه المسلح، في حين تعاقب المادتان 148 و 149 على أعمال السطو المسلح.
    Hate this place if you like, but don't punish its people. Open Subtitles أكره هذا المكان إذا كنت ترغب، ولكن لا تعاقب شعبها.
    Even now, 43 states will punish a single act of adulterous intercourse. Open Subtitles حتى الآن، سوف تعاقب 43 ولاية لفعلا واحدا من الجماع الزاني
    She needed the pain to punish herself for killing her Open Subtitles كانت بحاجة للألم كي تعاقب نفسها على قتل عشيقها
    But don't punish your friends for what Rachel did. Open Subtitles و لكنك تعاقب أصدقائك على ما فعلته رايتشل
    The wording should be reformulated to specify that States parties should not punish defamation with imprisonment and exorbitant fines. UN وينبغي إعادة صياغتها لكي تنص على ألا تعاقب الدول الأطراف على التشهير بالسجن وبغرامات باهظة.
    Entity Criminal Codes also contain provisions punishing racial discrimination. UN وترد أيضاً في القوانين الجنائية لكيانات الاتحاد أحكام تعاقب على ممارسة التمييز العنصري.
    Rather than punishing the criminal gangs that profit from this trafficking, these laws actually penalize migrants. UN فهذه القوانين بدلا من معاقبة المجموعات الإجرامية التي تربح من هذا الاتجار، تعاقب في الحقيقة، المهاجرين.
    Due to its seriousness it is punished with a penalty of 10 to 20 years of imprisonment. UN ونظراً لخطورة هذه الجريمة فإنها تعاقب بعقوبة الحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة.
    Next you'll be saying she oughtn't be punished at all. Open Subtitles بعد ذلك ستقول أنها لايجب أن تعاقب على الإطلاق.
    Human resources plans, including succession planning, were not yet in place. UN لم توضع بعد خطط الموارد البشرية، بما في ذلك تخطيط تعاقب الموظفين.
    The Board noted that human resources plans, including succession planning, were not yet in place. UN لاحظ المجلس أن خطط الموارد البشرية، بما فيها تخطيط تعاقب الموظفين، لم تُوضع بعد.
    Article 380 of the Criminal Code punishes generally any form of procuring or of exploitation of the corruption or prostitution of others. UN إن المادة 380 من القانون الجنائي تعاقب بشكل عام على أي شكل من أشكال القوادة، واستغلال فجور أو بغاء الغير.
    However, in all these systems, procurement and the incitement of minors to prostitution are penalized as aggravating circumstances. UN غير أن جميع هذه النظم القانونية تعاقب على أفعال القوادة والتشجيع على بغاء القصر كظروف مشددة.
    States are urged to adopt comprehensive regulations banning the discriminatory treatment of Roma children and to effectively sanction violations of such regulations. UN وعلى الدول أن تعتمد قوانين شاملة تحظر المعاملة التمييزية ضد أطفال الروما وأن تعاقب فعلا على انتهاكات هذه القوانين.
    Being born different is a crime punishable by death. Open Subtitles كونك ولدت مختلف هي جريمة تعاقب عليها بالموت
    Summary of the sequence of events prior to the second session of the Conference of the Parties, including a list of matters to be considered by the Subsidiary Bodies UN موجز تعاقب اﻷحداث قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك قائمة بالمسائل المقرر أن تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان
    Thereafter, successive Myanmar kings ruled the country until 1885. UN وبعد ذلك تعاقب ملوك ميانمار على حكم البلد حتى عام ١٨٨٥.
    They are of equal importance, and at the same time there is no automatism and no necessary sequencing between one and the other. UN وهي متساوية في الأهمية، وفي نفس الوقت ليس هناك تلقائية ولا تعاقب لازم بين ركيزة وأخرى.
    Indeed, the latter, which is the only entity entitled to impose punishment, could not punish itself. UN والواقع أن هذه اﻷخيرة التي تتمتع وحدها بحق توقيع العقاب، لا يمكن أن تعاقب نفسها.
    Israel, rather than fighting the Palestinian armed groups operating in Gaza in a targeted way, has chosen to punish the whole Gaza Strip and the population in it with economic, political and military sanctions. UN إن إسرائيل بدلاً من أن تستهدف بالقتال الجماعات الفلسطينية المسلَّحة العاملة في غزة، إنما اختارت أن تعاقب قطاع غزة بأسره والسكان المقيمين فيه بأن تفرض عليهم جزاءات اقتصادية وسياسية وعسكرية.
    Parity progression schedules are being analysed in order to measure changes in fertility. UN ويجري تحليل جداول تعاقب اﻹنجاب بغية قياس التغيرات في الخصوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus