"تعمل معا" - Traduction Arabe en Anglais

    • work together
        
    • working together
        
    • act together
        
    • worked together
        
    • acting together
        
    • function together
        
    They must dedicate more time and effort to these negotiations and work together towards " sealing the deal " in Copenhagen at the end of 2009. UN وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009.
    There are Civil Rights Offices in the different Government agencies and they work together and coordinate efforts. UN وتوجد مكاتب للحقوق مدنية في الوكالات الحكومية المختلفة وهي تعمل معا وتنسق الجهود فيما بينها.
    The power of partnerships to mobilize different players to work together in new ways needs to be explored further. UN وينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف لقدرة الشراكات على تعبئة مختلف الجهات الفاعلة لكي تعمل معا بطرق جديدة.
    We are therefore delighted to be on the verge of seeing the whole of South-East Asia working together in cooperation. UN ولذا من دواعي غبطتنا أن نكون على وشك رؤية منطقة جنوب شرق آسيا وهي تعمل معا في تعاون.
    States should also work together and maintain a dialogue for that purpose. UN وعلى الدول أيضا أن تعمل معا وتواصل التحاور، تحقيقا لهذا الغرض.
    They expect all parts of society to work together to support families. UN وهم يتوقعون من جميع أجزاء المجتمع أن تعمل معا لتدعيم اﻷسر.
    Success would require all countries to discard several old habits and work together in a spirit of cooperation. UN فالنجاح يتطلب من جميع البلدان أن تنبذ عادات قديمة عدة وأن تعمل معا بروح من التعاون.
    The countries of the Pacific intend to work together on this matter and strongly urge international support for our efforts. UN وتعتزم بلدان منطقة المحيط الهادئ أن تعمل معا في هذا الشأن وتحث بقوة على تقديم الدعم الدولي لجهودنا.
    We appeal to all Members of the United Nations to work together constructively and advance the much needed reform process expeditiously. UN وتناشد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعمل معا بشكل بنﱠاء للنهوض بعملية اﻹصلاح اللازمة على وجه السرعة.
    Rich and poor countries must work together quickly to halt environmental degradation if they were to ensure their own survival. UN وعلى البلدان الغنية والفقيرة أن تعمل معا وبسرعة على وقف التدهور البيئي إذا أريد لها أن تكفل بقاءها.
    If we really want to accomplish the difficult tasks in front of us, the United Nations must work together. UN وإذا كنا نريد حقا أن نحقق المهام الصعبة التي تواجهنا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل معا.
    We also need to plan and carry out confidence-building measures, so that States parties can work together more closely. UN كما نحتاج إلى التخطيط والتنفيذ لتدابير بناء الثقة، بحيث يمكن للدول الأطراف أن تعمل معا بشكل أوثق.
    Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية.
    States will need to work together to develop effective solutions to this problem. UN وسيتعين على الدول أن تعمل معا لإيجاد حلول لهذه المشكلة.
    We can only succeed if all major international actors work together to develop national capacity. UN ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا كانت جميع الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية تعمل معا على تطوير القدرات الوطنية.
    The United Nations is also a forum of goodwill where nations can work together on shared goals. UN وتشكل الأمم المتحدة أيضا محفلا لحسن النية يمكن للأمم فيه أن تعمل معا على تحقيق الأهداف المتشاطرة.
    Nations of the world need to work together to forge a coordinated approach. UN ويتعين على دول العالم أن تعمل معا للمضي قدما بنهج منسق.
    We are especially pleased to observe that the United Nations and the international financial institutions have been working together more effectively. UN ويسرنا بصفة خاصة أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تعمل معا في هذا المجال بصورة أكثر فعالية.
    Billions of tiny robots, working together to control their host. Open Subtitles المليارات من الروبوتات الصغيرة تعمل معا للسيطرة على المضيف
    The human brain is what separates us from the other primates, but building civilisations requires not just one but many brains working together. Open Subtitles الدماغ البشري هو ما يميزنا عن الرئيسيات الأخرى، ولكن بناء الحضارات لا يتطلب واحد فقط ولكن العديد من العقول تعمل معا.
    Above all, we expect them to get their act together and clean up the mess we are all in. UN ونتوقع منها - فوق كل شيء - أن تعمل معا على إزالة الفوضى التي نحن جميعا فيها.
    The United Nations Secretariat, funds and programmes, and the specialized agencies, have worked together to put new ideas, programmes and ways of work into global efforts for sustainable development. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمــم المتحــدة وصناديقها وبرامجــها، والوكــالات المتخصصة تعمل معا لكي تضــع أفكارا جديدة وبرامــج وأســاليب للعمل في الجهــود العالمية المبذولة من أجل التنميــة المستدامة.
    57. A dominant position of market power refers not only to the position of one enterprise but also to the situation where a few enterprises acting together could wield control. UN ٧٥- ومركز القوة السوقية المهيمن يشير ليس فقط إلى مركز مؤسسة أعمال واحدة بل أيضا إلى الحالة التي يمكن فيها لمؤسسات قليلة تعمل معا أن تمارس السيطرة.
    All five development dimensions function together in an interlocking and mutually reinforcing way. UN وهذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية جميعها تعمل معا متشابكة ومعززا بعضها بعضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus