Finally, she requested a figure of 368,250 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 250 386 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى. |
The Claimant seeks compensation for a total of KD 862 and 17,453,766 Japanese yen for the cost of replacing such items. | UN | ويطلب المطالب ما مجموعه ٢٦٨ ديناراً كويتياً و٦٦٧ ٣٥٤ ٧١ يناً يابانياً تعويضاً عن كلفة استبدال هذه الممتلكات المادية. |
The Ministry also seeks compensation for rent that it prepaid on Consulate offices in Basra prior to Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت. |
YIT seeks compensation for 40 per cent of the costs incurred. | UN | وتطلب الشركة تعويضاً عن التكاليف المتكبدة بنسبة 40 في المائة. |
China Road and Bridge, therefore, seeks compensation for the airfares for 377 employees in the amount of US$461,448. | UN | ولذلك تلتمس الشركة تعويضاً عن ثمن بطاقات السفر جواً ل377 موظفاً بمبلغ 448 461 دولاراً أمريكياً. |
Accordingly, China Road and Bridge seeks a total of US$502,151 for compensation for airfare costs of evacuation. | UN | ولذلك تلتمس الشركة مبلغاً إجمالياً هو 151 502 دولاراً أمريكياً تعويضاً عن تكاليف الإجلاء جواً. |
The claimant now seeks compensation for its share of the amount unpaid by the Central Bank of Iraq. | UN | ويطلب صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن نصيبه في المبلغ غير المدفوع من قبل البنك المركزي العراقي. |
The injured owner has a right to compensation for damages. | UN | ويحق لصاحب الشأن المضرور أن يطلب تعويضاً عن الأضرار. |
One claimant seeks compensation for the non-payment for goods shipped to Iraq on behalf of a Kuwaiti buyer. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن عدم سداد مبالغ لقاء بضائع شحنت إلى العراق باسم مشتر كويتي. |
It seeks compensation for retention money in the amount of IQD 25,091. | UN | وهي تلتمس تعويضاً عن ضمانات الأداء البالغة 091 25 ديناراً عراقياً. |
Franklin Hodge seeks compensation for salary payments it made to the employee during the period while he was unable to work. | UN | وتطلب الشركة تعويضاً عن مبالغ المرتبات التي دفعتها لهذا الموظف خلال الفترة التي لم يكن فيها قادراً على العمل. |
The claimant seeks compensation for the unpaid contract price of the goods. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن ثمن البضائع المتعاقد عليه وغير المدفوع. |
Kuwait seeks an amount of USD 16,599,464 to establish a shoreline preserve as compensation for the loss of these services. | UN | وتلتمس الكويت مبلغ 464 599 16 من الدولارات لإقامة محمية ساحلية تعويضاً عن الخسائر التي لحقت بهذه الخدمات. |
This sum cannot be considered compensation for his wrongful conviction. | UN | ولا يمكن اعتبار هذا المبلغ تعويضاً عن الإدانة الظالمة التي تعرض لها. |
All this was conceived as a swap in compensation for the estimated value of 50 per cent of the revenue that the exploitation of those resources would generate. | UN | وكل ذلك بالمقابل تعويضاً عن القيمة المقدرة بنسبة 50 في المائة من العائدات التي كان سيحققها استغلال تلك الموارد. |
Finally, she requested a figure of 368,250.00 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب البلاغ. |
Finally, she requested a figure of 368,250.00 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب البلاغ. |
In all cases, if the violation is confirmed, the court seized of the case will award compensation for the injury sustained by the victim. | UN | وفي جميع الأحوال، وإذا تأكد حدوث هذا الانتهاك، تمنح المحكمة تعويضاً عن الضرر الذي لحق بالضحية. |
Finally, she requested a figure of 368,250 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368.250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى. |
The Panel therefore recommends compensation in the amount of USD 35,900 for unpaid retention monies. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 900 35 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مبلغ ضمان الأداء. |
However, the Claimant's reduction to the original amount claimed in respect of rent compensation, separation allowance and danger pay is admissible. | UN | غير أن تخفيض الجهة المطالبة للمبلغ الأصلي المطالب به تعويضاً عن الإيجار، وبدل البعد عن الأسرة، وبدل الخطر، أمر مقبول. |
The Panel also considers that the costs claimed for providing treatment to Kuwaitis with other injuries are reasonable. | UN | كما يرى أن التكاليف المطالب بها تعويضاً عن توفير العلاج لكويتيين مصابين بإصابات أخرى معقولة أيضاً. |
Pension recipients' social security fees are higher than the fees paid by employees to compensate for the fact that the compulsory employees' employment pension insurance fees and the employees' unemployment insurance contributions are not levied on pensions. | UN | ورسوم الضمان الاجتماعي للمستفيدين من المعاشات أعلى من الرسوم التي يدفعها العمال تعويضاً عن عدم خضوع المعاشات لاقتطاعات رسوم تأمين معاش العمل الإلزامية التي يدفعها العمال واشتراكات التأمين ضدّ البطالة التي يدفعها العمال. |
Table 4. Hypothetical payments to compensate for variations in Kenyan coffee exports | UN | الجدول 4- المدفوعات الافتراضية تعويضاً عن تقلبات صادرات كينيا من البن |