"تمييزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • discrimination
        
    • distinction
        
    • discriminatory
        
    • discriminate
        
    • discriminated
        
    • as opposed
        
    • distinguish
        
    • discriminates
        
    • discriminating
        
    • as distinct
        
    • distinctions
        
    • distinguished
        
    • differentiation
        
    She wanted to know whether that distinction constituted discrimination. UN واستفسرت عما إذا كانت هذه التفرقة تشكل تمييزا.
    :: To repeal all national penal provisions which constitute discrimination against women; UN :: إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    It was also unclear from the Government's report whether employers could be penalized under the Law if discrimination could be proved. UN وقالت أيضا إن تقرير الحكومة لا يوضح ما إذا كان يمكن معاقبة أرباب العمل بموجب القانون إذا ثبت أن هناك تمييزا.
    It has also highlighted provisions in civil and personal status laws that are especially discriminatory towards migrant women. UN وتهتم اللجنة أيضا بالأحكام الواردة في قوانين الوضع المدني والشخصي التي تتضمن تمييزا خاصا ضد المهاجرات.
    The Penal Code has no provisions that constitute discrimination against women. UN ولا يتضمن قانون العقوبات أي أحكام تشكل تمييزا ضد المرأة.
    The new law would contain no such gender discrimination. UN والقانون الجديد لن يتضمن تمييزا كهذا بين الجنسين.
    Differential treatment to achieve a legitimate objective under the Act was, with certain qualifications, not considered to be discrimination. UN ولا يُعتبر تمييزا اللجوء أحيانا إلى المعاملة بطرق مختلفة، مع بعض التعديلات، لتحقيق هدف مشروع بموجب القانون.
    Lastly, she pointed out that gender-neutral rules on marriages or any matter that affected a disproportionate number of women did constitute discrimination. UN وأخيرا أشارت إلى أن القواعد المحايدة جنسانيا بشأن الزواج أو أية مسألة تضر عددا غير متناسب من النساء تشكل تمييزا.
    Human Resources says it's against the law... to just hire a bunch of white people, because that's discrimination. Open Subtitles وحدة البحوث الإنسانية تقول أنه من المخالف توظيف مجموعة من الرجال البيض لأنه يعتبر تمييزا عرقيا
    Under human rights law, not every distinction or difference in treatment will amount to discrimination. UN وقانونُ حقوق الإنسان لا يعتبر كل اختلاف أو تفرقة في المعاملة تمييزا.
    Thus, such measures clearly constitute discrimination on the basis of economic and social status. UN وهكذا تشكل هذه التدابير بصورة جلية تمييزا على أساس المركز الاقتصادي والاجتماعي.
    According to the Syrian Government, there is discrimination against Syrian workers and landowners in the occupied Syrian Golan. UN ووفقا للحكومة السورية، فإن هناك تمييزا ضد العمال وملاك الأراضي السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Young people who did not conform to such norms faced additional discrimination. UN ويواجه الشباب الذين لم يلتزموا بتلك المعايير تمييزا إضافيا.
    It reflects deep, rooted discrimination against girls and women, which is profoundly entrenched in social, economic and political structures. UN وهي تعكس تمييزا عميق الجذور ضد الفتيات والنساء، وراسخا في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    The Committee recalls that differential treatment based on reasonable and objective criteria does not amount to discrimination as prohibited under article 26. UN وتذكّر اللجنة بأن تمايز المعاملة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا يشكل تمييزا محظورا بمعنى المادة 26.
    The Committee recalls that differential treatment based on reasonable and objective criteria does not amount to discrimination as prohibited under article 26. UN وتذكّر اللجنة بأن تمايز المعاملة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا يشكل تمييزا محظورا بمعنى المادة 26.
    A comprehensive convention should also draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN وينبغي أيضا أن تضع الاتفاقية الشاملة تمييزا واضحا بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    Providing for such needs in order to achieve substantial gender equality shall not be regarded as discriminatory. UN ولا يعتبر تمييزا تلبيةُ هذه الاحتياجات من أجل تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    Furthermore, mandatory vaccinations are said to discriminate against those children whose parents refuse to have them vaccinated. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زعم أن التطعيم اﻹجباري يشكل تمييزا ضد اﻷطفال الذين يرفض الوالدان تطعيمهم.
    Fifteen years after the Beijing Platform for Action, women are still discriminated against and are still victims of violence. UN وبعد مرور خمسة عشر عاما على منهاج عمل بيجين، ما زالت النساء يواجهن تمييزا ضدهن وما زلن يقعن ضحايا للعنف.
    The above regulations do not make a distinction between a domestic terrorist act as opposed to a foreign one. UN ولا تضع الأنظمة المذكورة أعلاه تمييزا بين فعل الإرهاب المحلي وفعل الإرهاب الأجنبي.
    On the contrary, in that regard, it did not distinguish between human rights treaties and other treaties. UN إلا أنه لا يقيم في هذا الشأن تمييزا بين المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان والمعاهدات اﻷخرى.
    A person discriminates against a woman in any circumstances relevant for the purposes of any provision of Part III or IV if - UN يمارس الشخص تمييزا ضد المرأة في أي ظروف ذات صلة بأغراض أي من أحكام الجزأين الثالث أو الرابع:
    The Labour Court found that the criterion was discriminating against women. UN ورأت المحكمة أن هذا المعيار يشكل تمييزا ضد النساء.
    Legitimate democratic opposition, as distinct from violent opposition, becomes a victim in the application of such laws; UN وتغدو المعارضة الديمقراطية المشروعة، تمييزا لها عن المعارضة العنيفة، ضحية في تطبيق هذه القوانين؛
    He drew distinctions between validity, incompatibility and admissibility of reservations. UN وأجرى تمييزا بين صحة التحفظات وعدم توافقها ومقبوليتها.
    Outputs and outcomes must to be distinguished more clearly and indicators properly defined; in particular those for outcomes. UN فيجب التمييز بين المخرجات والنواتج تمييزا أوضح وتعريف المؤشرات تعريفا سليما؛ خصوصا المتعلقة منها بالمخرجات.
    If the rates of the defence counsel were lowered, this would create an unfair differentiation between the remuneration levels of the defence and that of the prosecution. UN فإذا خفضت أتعاب محامي الدفاع، فسيولد ذلك تمييزا مجحفا بين أجور محامي الدفاع وأجور الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus