The courts have established that the author injured one policeman with a firearm during his arrest and also violently resisted his apprehension. | UN | وقد قضت المحاكم بأن صاحب البلاغ قد جرح شرطياً بسلاح ناري أثناء عملية القبض عليه وأنه قاوم بعنف أيضاً توقيفه. |
Mr. Bettar was not notified of the charges brought against him at the time of his arrest or during his incommunicado detention. | UN | ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي. |
Samir Zulfugarov reportedly died in Semashko hospital three days after his arrest. | UN | وأفيد بأن سمير ذولفقاروف توفي بمستشفى سيماشكو بعد توقيفه بثلاثة أيام. |
The second time he was arrested, detained and tortured, and told to stop his political activities, after he violated a travel ban. | UN | وفي المرة الثانية، تم توقيفه واحتجازه وتعذيبه، وأُخبر أن عليه أن يكفَّ عن أنشطته السياسية، إثر مخالفته حظراً على السفر. |
Allegedly, he was not provided with a lawyer for three days after his arrest. | UN | ويُدّعى أنه حُرم من الاتصال بمحام طيلة الأيام الثلاثة التي أعقبت توقيفه. |
he notes that, in fact, he had asked for a lawyer throughout the process, ever since his arrest. No lawyer was present during the initial medical test on his ability to have sexual relations. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه طلب في الواقع الاستعانة بمحام في جميع مراحل الإجراءات وفور توقيفه ولم يكن مصحوباً بمحام لدى إجراء الفحص الطبي الأولي المتعلق بقدرته على ممارسة الجنس. |
he was not brought before a judicial officer for the purpose of determining the lawfulness of his arrest. | UN | ولم يمثل أمام موظف قضائي لتحديد مشروعية توقيفه. |
After two days in detention, his arrest was endorsed by a prosecutor, a non-judicial officer. | UN | وبعد مضي يومين على احتجازه، أيد توقيفه أحد المدعين، وهو موظف غير قضائي. |
The author maintains that there were no grounds that would justify his arrest under article 122 of the Criminal Procedure Code. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا توجد أسباب تبرر توقيفه بموجب المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية. |
he was not brought before the prosecutor, and had no opportunity to present arguments on the lawfulness of his arrest. | UN | ولم يمثل أمام المدعي العام، ولم تتح له فرصة عرض حججه بشأن مشروعية توقيفه. |
Accordingly, he challenges the lawfulness of his arrest, since the grounds on which it was justified were non-existent. | UN | وعليه، فإنه يطعن في قانونية توقيفه لأن الأسس التي بُرر بها لا وجود لها. |
he reiterates that the absence of the protocol of his arrest confirmed that he was not informed of his rights and that the State party was attempting to hide that fact from the Committee. | UN | ويكرر ما أكده من أن فقدان محضر توقيفه يثبت أنه لم يبلغ بحقوقه وأن الدولة الطرف حاولت إخفاء هذه الحقيقة عن اللجنة. |
On the first day after his arrest he was subjected to ill-treatment and was forced to testify against his accomplice in the crime. | UN | فقد أساءت الشرطة معاملته في اليوم الأول من توقيفه وأجبرته على الشهادة ضد شريكه في الجريمة. |
he complained, inter alia, that the first interrogation and the first meeting with a lawyer took place more than 72 hours after his arrest. | UN | واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه. |
Under article 100, part 1, of the Criminal Procedure Code, anyone arrested on suspicion of having committed a crime shall be interrogated in the presence of a lawyer. | UN | وبموجب البند 1 من المادة 100 من قانون الإجراءات الجنائية، يستجوب بحضور محام أي شخص يتم توقيفه بتهمة ارتكاب جريمة. |
Contrary to this requirement, in the absence of a lawyer he was arrested, interrogated and charged with having committed a particularly serious crime. | UN | وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام. |
Article 9, paragraph 2 of the Covenant stipulates that anyone who is arrested should be promptly informed of any charges against him. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 9 من العهد على أن أي شخص يتم توقيفه ينبغي أن يُبلغ فوراً بأية تهمة توجه إليه. |
At the time of writing, OHCHR had not been able to establish the reasons for the arrest. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، لم تتمكن مفوضية حقوق الإنسان من تحديد الأسباب الداعية إلى توقيفه. |
Anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. | UN | يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه. |
Relatives and other people have seen him before his apprehension and they can confirm that he had no injuries. | UN | وقد رآه أقاربه وأشخاص آخرون قبل توقيفه ويمكنهم أن يؤكّدوا أنه لم يكن يعاني من أية إصابة. |
Article 9, paragraph 2, of the International Covenant requires that detained persons be informed about the reasons for their arrest and detention. | UN | وتتطلب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد الدولي إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف والاحتجاز. |
No legal grounds were given for his arrest and his detention was not entered in the police custody registers. | UN | ولم يكن توقيفه مبرراً قانوناً ولم يقيد احتجازه في سجلات الشرطة. |
In one of the latter two cases, for the first time, a Party was found in non-compliance, suspended and later reinstated. | UN | وفي إحدى الحالتين الأخريين، تبين لأول مرة عدم امتثال طرف من الأطراف وتم توقيفه ثم إعادته لاحقاً. |
Any arrested person shall be informed of the reasons for his/her arrest immediately, and shall be given the right to contact whoever he/she wants. | UN | ويتعين إبلاغ أي شخص يُقبض عليه بأسباب توقيفه على الفور، وإعطاؤه الحق في الاتصال بمن يراه. |