"جدير" - Traduction Arabe en Anglais

    • worthy
        
    • worth
        
    • deserves
        
    • deserved
        
    • fit
        
    • it should
        
    • merited
        
    • merits
        
    • remarkable
        
    • admirable
        
    • worthwhile
        
    • it will
        
    • merit
        
    • commendable
        
    • deserve
        
    In several instances, the delivery of specific technical services from locations closer to the users was identified as worthy of further development. UN وفي عدد من الحالات، رئي أن تقديم خدمات تقنية محددة من أماكن أقرب إلى المستعملين أمر جدير بمزيد من التطوير.
    That welcome development is worthy of further support from those States that are yet to sign or ratify the Rome Statute. UN وهذا التطور الطيب جدير بمزيد من الدعم من الدول الـتـي لم توقِّع أو تصدِّق بعد على نظام روما الأساسي.
    The slightly higher rate for females is worth noting. UN والارتفاع الطفيف في المعدل المتعلق بالإناث جدير بالملاحظة.
    Preventive peace-building, in our view, also deserves due attention and careful consideration. UN وفي رأينا أن بناء السلم الوقائي جدير أيضا بالعناية والدراسة الدقيقة.
    Such a conference deserved the fullest consideration by Member States. UN إن مؤتمرا كهذا جدير باسترعاء كامل اهتمام الدول اﻷعضاء.
    That is why, in creating a world fit for children, in Myanmar we have strived for and attained peace and stability. UN ولهذا السبب، ففي سبيل بناء عالم جدير بالأطفال، كافحنا في ميانمار من أجل إحلال السلام والاستقرار، ونجحنا في ذلك.
    Mexico hopes that, from these meetings, we can generate a resolution that is worthy of consensus among all Member States. UN إن المكسيك تأمل من هذه الجلسات أن يكون بوسعنا التوصل إلى قرار جدير بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء.
    A democratic regime worthy of the name is duty-bound to accord priority to respect for human rights. UN فكل نظام ديمقراطي جدير بهذا الوصف ينبغي له أن يضع في المقدمة احترام حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, the quality and effectiveness of assistance must become a reflex worthy of the goals of development. UN علاوة على ذلك، يجب أن تصبح نوعية المساعدة وفعاليتها رد فعل انعكاسي جدير بأهداف التنمية.
    A very worthy gent, if Whiggish in his views. Open Subtitles رجل نبيل جدير بالإحترام إذا وافقتَ وِجهة نظره
    The slightly higher rate for females is worth noting. UN والارتفاع الطفيف في المعدل المتعلق بالإناث جدير بالملاحظة.
    Another quotation worth recalling is the one made by the Greek European Affairs Minister, as quoted in the Athens News Agency Bulletin. UN وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا.
    This is worth doing for its own sake, to better reflect the intention of the United Nations Charter. UN وهذا شيء جدير بأن نفعله لذاته فنعبر بذلك على نحو أفضل عما انتواه ميثاق اﻷمم المتحــدة.
    The progress made is commendable and deserves our support. UN إن التقدم الذي أحرز جدير بالثناء ويستحق تأييدنا.
    This is an important development that deserves to be widely adopted. UN وذلك تطور ذو أهمية جدير باﻷخذ به على نطاق واسع.
    Improving the machinery for South-South cooperation at the national, regional and global levels also deserved to be considered in depth. UN كما أن تحسين أجهزة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي أمر جدير بالدراسة المتعمقة.
    A National Plan of Action entitled " A Morocco fit for Children " was prepared in 2005. UN وأُعدت في عام 2005 خطة العمل الوطنية من أجل الطفل ومن أجل مغرب جدير بأطفاله.
    In order to update that report, it should be noted that the following adjustment procedures were applied. UN واستكمالا لذلك التقرير، جدير بالذكر أنه جرى تطبيق إجراءات التسوية التالية.
    The Coordinator's proposal merited careful consideration, as a possible basis for consensus. UN وأضاف أن اقتراح المنسق جدير بدراسة متأنية كأساس محتمل للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The Government believes that the IAEA proposal to establish an enriched uranium bank is interesting and merits consideration. UN وتجد حكومة العراق أن مقترح الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإنشاء بنك لليورانيوم المخصب جدير بالاهتمام والدراسة.
    The agreement forged at the International Conference on Population and Development (ICPD) in 1994 is all the more remarkable given those sensitivities. UN إن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994 جدير بالملاحظة نظرا لتلك المسائل الحساسة.
    He wants you in his life, and I think that's admirable. Open Subtitles ارادهم جزء من حياته و يبدو إليّ ليكون جدير بالإعجاب
    Increasingly since then the promotion of a culture of peace has been seen as a worthwhile objective of the international community. UN وقد تزايد منذ ذلك الحين النظر إلى تشجيع ثقافة للسلام على أنه هدف جدير بأن يسعى إليه المجتمع الدولي.
    it will be transmitted to our capital immediately after this meeting, and I am convinced that our Government will certainly consider it with all the attention it deserves. UN وسنحيله إلى عاصمتنا على الفور بعد انتهاء هذه الجلسة، وأنا مقتنع بأن حكومتي سوف تنظر فيه يقيناً بكل عناية هو جدير بها.
    I think that would be something that would merit further discussion. UN وأعتقد أن هذا موضوع جدير بأن يكون محل مناقشة متعمقة.
    In this context, the food security bill of India is commendable and to be replicated in countries facing similar situations. UN وفي هذا السياق فإن قانون الأمن الغذائي في الهند جدير بالثناء، وبأن تحتذيه البلدان التي تجابه أوضاعا مماثلة.
    He suggests that the effect of those communities on the crisis in Kosovo, and the effect of the crisis on them, deserve attention. UN ومن رأي المقرر الخاص أن تأثير هذه الجاليات على اﻷزمة في كوسوفو، وتأثير هذه اﻷزمة عليها أمر جدير بالاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus