"جزئياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • partially
        
    • partly
        
    • in part
        
    • partial
        
    • part of
        
    • slightly
        
    • half
        
    • part-time
        
    • ajar
        
    • part time
        
    • PDS
        
    Popular initiatives that contravene peremptory international law are declared totally or partially void by the Swiss Parliament. UN ويلغي البرلمان السويسري إلغاءً كاملاً أو جزئياً المبادرات الشعبية التي تتعارض مع القانون الدولي الملزم.
    The schools remain only partially operational for the education of children, affecting a population of 5,753 children. UN ولا تزال المدارس تعمل جزئياً فقط لتعليم الأطفال، مما يلحق الضرر بـ 753 5 طفلاً.
    The increased requirements are partly offset by reduced requirements for spare parts. UN ويقابل هذه الزيادة في الاحتياجات جزئياً انخفاض في الاحتياجات لقطع الغيار.
    The variance was partly offset by higher requirements for medical services. UN وقد قابل هذا الفرق جزئياً الزيادة في احتياجات الخدمات الطبية.
    The marketplace is dedicated in part to promoting South - South cooperation, collaboration and partnership in every aspect of capacity-building. UN وتُخصَّص السوق جزئياً لتعزيز التعاون وإقامة الشراكات فيما بين بلدان الجنوب في كل جانب من جوانب بناء القدرات.
    Brief the incoming members from your region, in part to try to ensure some degree of continuity. UN أطلع الأعضاء الجدد من منطقتك على التطورات، جزئياً للسعي إلى كفالة درجة معينة من الاستمرارية.
    In some cases, States have not taken full advantage of reform processes and have made only partial advances. UN ولم تستفد الدول، في بعض الحالات، استفادة كاملة من عمليات الإصلاح ولم تحرز سوى تقدماً جزئياً.
    partially dissenting individual opinion by Mr. Fabián Omar Salvioli UN رأي فردي مخالف جزئياً للسيد فابيان عمر سالفيولي
    Baseline assessment was partially completed at the end of 2010 and restarted in 2011 in Lakes State to seek additional information UN أُنجز التقييم الأساسي جزئياً في نهاية عام 2010، واستؤنف في عام 2011 في ولاية البحيرات التماساً لمزيد من المعلومات
    The Tribunal, therefore, only partially supported this request from the seller. UN وعليه فإن الهيئة لم تؤيد طلب البائع هذا سوى جزئياً.
    He reiterates that the court based its verdict partially on inadmissible evidence. UN ويكرر أن المحكمة استندت جزئياً في حكمها إلى دليل غير مقبول.
    He reiterates that the court based its verdict partially on inadmissible evidence. UN ويكرر أن المحكمة استندت جزئياً في حكمها إلى دليل غير مقبول.
    The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. UN وأعلن الوفد أن ليختنشتاين يمكن أن تقبل جميع التوصيات في هذا المجال، جزئياً عن طريق تحويلها إلى التزامات طوعية.
    Member States consider the possibility of selecting judges by competitive exams conducted at least partly in a written and anonymous manner. UN وأن تنظر الدول الأعضاء في إمكانية اختيار القضاة عن طريق اختبارات تنافسية تجرى بطريقة كتابية وسرية جزئياً على الأقل.
    These gaps are partly explained by a lack of capacity, best practice documentation and national coordination mechanisms. UN وهذه الثغرات يفسرها جزئياً الافتقار إلى القدرة وإلى توثيق أفضل الممارسات أو آليات التنسيق الوطنية.
    Croatia accepts the recommendation, as it has been already partly implemented. UN تقبل كرواتيا هذه التوصية التي تم تنفيذها بالفعل تنفيذاً جزئياً.
    Black market networks owe their existence in part to restrictions on technology transfers that are also for peaceful purposes. UN وتدين شبكات السوق السوداء بالفضل في وجودها جزئياً إلى القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية أيضاً.
    In the overcrowded Pademba Road prison, more than 20 prisoners died owing in part to poor living conditions and medical facilities. UN وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه.
    This is due in part to firm crude oil projections. UN وهذا يرجع جزئياً إلى التوقعات المؤكدة بشأن النفط الخام.
    This can be achieved, in part, through the dissemination of information but, mostly, through lifelong learning and the exchange of experiences. UN ويمكن تحقيق ذلك جزئياً بنشر المعلومات، ولكن الأهم من ذلك، هو ما يُتَعَلَّم من الحياة عن طريق تبادل الخبرات.
    Reporting on the same matter, Kenya, Mauritania and Mauritius indicated partial compliance with the provision under review. UN وأشارت كينيا وموريتانيا وموريشيوس، في إبلاغها عن المسألة نفسها، إلى أنها امتثلت جزئياً للحكم المستعرض.
    It involves removal of all or part of the female genital organs. UN ويتمثل هذا التشويه في استئصال الأعضاء التناسلية للإناث كلياً أو جزئياً.
    There were slightly different versions which were aimed at different parts of the centrifuge cascade. Open Subtitles كانت هناك إصدارات مختلفة جزئياً كانت تستهدف أجزاءاً مختلفة من أجهزة الطرد المركزي والشلال
    Then, if you manage to get over that, well, it's still half a mile of only partially-shaded road until the nearest town. Open Subtitles ثم, إن أفلحت في تخطي كل هذا حساً, يتبقى نصف ميل على الطريق المغطّى جزئياً حتى تصل لأقرب بلدة
    The increase in part-time work can be partly explained by the popularity of partial retirement and the increase of part-timer allowances. UN والزيادة في العمل لجزء من الوقت يمكن تفسيرها جزئياً بشعبية التقاعد الجزئي والزيادة في مخصصات العاملين لجزء من الوقت.
    The Shern touches their very kernel, their very darkness, and pries it ajar, fills it up, clears it up. Open Subtitles .كما لو أنهم بشعين، يا سيدي الشيرين قد مُس نواتهم الداخلية ظلامهم العميق والثقب الداخلي مفتوح جزئياً
    I'm going back to work next week part time. Open Subtitles سأعود الى العمل الأسبوع المقبل جزئياً
    Did you know there was a PDS brothel in Roarton? Open Subtitles هل كنت تعلم أن هناك بيت للرذيلة للمتوفين جزئياً في روارتن ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus