"جميع وسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • all means of
        
    • all modes of
        
    • all the means
        
    • all available
        
    • all forms
        
    • all methods
        
    • of all means
        
    • any means
        
    • all means for
        
    • all other means
        
    • all possible means
        
    • all media
        
    all means of communication would operate on the basis of functional equivalence. UN وأضافت قائلة إن جميع وسائل التخاطب ستعمل بناءً على التكافؤ الوظيفي.
    Although all means of appeal had not yet been fully exhausted, Mr. Osmani was called to serve his sentence. UN وبالرغم من أن جميع وسائل الاستئناف لم تستنفد تماما بعد، حكم على السيد عثماني بقضاء فترة عقوبته.
    Many delegations had observed that before sanctions could be imposed, all means of peaceful settlement of disputes must first be exhausted. UN فقد أشارت وفود كثيرة إلى أنه يتعين قبل فرض الجزاءات أن تكون جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات قد استنفدت.
    We need to monitor all modes of public transportation Open Subtitles نحن بحاجة إلى مراقبة جميع وسائل النقل العام
    We supported the position shared by several others that there was need for a full exchange of views through the utilization of all the means of consultations that have been provided for in the rules of procedure. UN وقد أيدنا الموقف الذي أعربت عنه عدة وفود أخرى ومفاده ضرورة إجراء تبادل كامل للآراء عن طريق استخدام جميع وسائل التشاور الذي ينص عليه النظام الداخلي.
    With this, it is submitted, all available domestic remedies have been exhausted. UN وبذا يتأكد أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    In this context, countries must better use all means of action at their disposal. UN في هذا السياق، يجب على البلدان أن تحسن استخدام جميع وسائل العمل المتاحة لها.
    In Libya it was handed down for specific offences by special courts and was only carried out when all means of recourse or appeal had been exhausted. UN وفي ليبيا أصدرتها محاكم خاصة على جرائم محددة ولم تنفذ إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف أو الاستئناف.
    all means of appeal and defence were authorized, and a fair trial was thus guaranteed; reports to the contrary were erroneous. UN وبما أن جميع وسائل الطعن والدفاع مصرح بها، فإن المحاكمات عادلة، والمعلومات التي تؤكد العكس ليست صحيحة.
    Work with all means of communication with a view to promoting equity and equality of opportunity and women's rights. UN استغلال جميع وسائل الاتصال لتعزيز الإنصاف وتمتع النساء بفرص وحقوق مساوية لما يتمتع به الرجال.
    This seriously deepens poverty by depriving the Palestinian people of all means of production. UN وهذا يؤدي إلى تفاقم خطير في حالة الفقر نتيجة لحرمان الشعب الفلسطيني من جميع وسائل الإنتاج.
    The Department of Public Information should use all means of communication, including radio, television and publications, to promote the cause of decolonization. UN وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام استخدام جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، للترويج لهدف إنهاء الاستعمار.
    The Secretary-General emphasizes in his report that peacekeeping operations remain a key instrument to resolve conflicts and crisis situations after all means of preventive diplomacy have been exhausted. UN إن اﻷمين العام يؤكد في تقريره على أن عمليات حفظ السلام لا تزال أداة رئيسية لحل الصراعات وحالات النزاعات بعد استنفاد جميع وسائل الدبلوماسية الوقائية.
    The same should apply to all means of transport used by PMSCs. UN وينبغي أن تنطبق الضوابط نفسها على جميع وسائل النقل التي تستخدمها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The same should apply to all means of transportation used by PMSCs. VII. Monitoring compliance and ensuring accountability UN وينبغي أن تُطبق نفس الأحكام على جميع وسائل النقل التي تستخدمها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    This will cover all modes of surface transport, that is, road, rail, inland waterways and intermodal, as well as in special areas of interest, for example, vehicle construction and transport of dangerous goods. UN وسيغطي ذلك جميع وسائل النقل السطحي، أي الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية، ووسائل النقل المتعدد الوسائط؛ وكذلك مجالات الاهتمام الخاصة، مثل تصنيع المركبات، ونقل البضائع الخطرة وما إلى ذلك.
    Of all the means of execution, pain to me seems the most cruel,don't you think? Open Subtitles ... مع جميع وسائل الإعدام يبقى الألم بوجهة نظري هو الأكثر قسوة، ما رأيكِ؟
    The Committee is further of the opinion that all available domestic remedies have been exhausted. UN وترى اللجنة أيضاً أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    Every citizen is entitled to express views freely and openly through all forms of expression. UN ولكل مواطن الحق في أن يعبر عن رأيه بحرية وعلنية من خلال جميع وسائل التعبير.
    all methods of contraception are available at both public and private sector pharmacies. UN هذا كما أن جميع وسائل منع الحمل متوفرة سواء في صيدليات القطاع الحكومي أو الأهلي.
    Because terrorists were prepared to resort to any means of intimidation and destruction, no effort should be spared to prevent them from acquiring nuclear, chemical or biological weapons. UN ولما كان الارهابيون مستعدين لاستخدام جميع وسائل التخويف والتدمير، فينبغي بذل كل مجهود لمنعهم من الوصول لﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    The defendants were availed of all means for defending themselves. Some of them confessed to the crime. UN ووفرت للمتهمين جميع وسائل الدفاع عن أنفسهم، واعترف بعضهم بالجريمة.
    The Court has on every occasion demonstrated that it was able to resolve conflicts that had resisted all other means of peaceful settlement of disputes employed hitherto and that it was “the” final recourse. UN ففي كل مناسبة كانت المحكمة تثبت قدرتها على حل الصراعات التي تستعصى على جميع وسائل التسوية السلمية اﻷخرى التي استخدمت فيها وأنها الملاذ اﻷخير فعلا.
    For that reason, the General Assembly should be requested to consider all possible means of financing the Programme of Action, including through the United Nations regular budget. UN وهنا أيضاً، يجب أن يُطلب إلى الجمعية العامة النظر في جميع وسائل تمويل برنامج العمل، وبخاصة عن طريق الميزانية العادية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Equal economic conditions existed for the development of all media, irrespective of their ownership. UN وهناك أوضاع اقتصادية متكافئة لتطوير جميع وسائل الإعلام، بصرف النظر عن ملكيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus