"حتى نهاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • until the end
        
    • to the end
        
    • by the end
        
    • through the end
        
    • at the end
        
    • as of the end
        
    • till the end of the
        
    • to end
        
    • till after the
        
    • for the
        
    • until after the
        
    With three months remaining until the end of the biennium, the amount reported is subject to change. UN ومن المحتمل أن يتغير هذا المبلغ في غضون الأشهر الثلاثة المتبقية حتى نهاية فترة السنتين.
    It is expected that these migration activities will start in 2014 and continue until the end of 2015; UN ومن المتوقع أن تبدأ أنشطة ترحيل المهام في عام 2014 وأن تستمر حتى نهاية عام 2015؛
    After a brief interruption, movements of humanitarian goods therefore continued until the end of the reporting period. UN ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Revised resource requirements and funding availability to the end of 2015 UN الاحتياجات المنقحة من الموارد وتوافر الأموال حتى نهاية عام 2015
    That bill was not voted on by the end of the 2007 and 2008 sessions of Congress. UN ولم يتم التصويت على مشروع القانون المذكور حتى نهاية دورتي الكونغرس لعامي 2007 و 2008.
    According to data from the National Bank of Poland, through the end of 2005, Polish firms invested $6.6 billion abroad. UN وتفيد بيانات للمصرف الوطني لبولندا بأن الشركات البولندية استثمرت حتى نهاية عام 2005 ما قيمته 6.6 مليارات دولار.
    Number of outstanding cases at the end of the period under review UN عدد الحالات التي لم يُبت فيها حتى نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض
    It is envisioned that activities related to repatriation and initial reintegration will last until the end of 1997. UN والمتصور أن تستمر اﻷنشطة المتعلقة باﻹعادة إلى الوطن والشروع في إعادة اﻹدماج حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    However, there was sufficient indication that the Mission could continue until the end of the year 2000. UN غير أن كل الدلائل تشير الى أن البعثة يمكن أن تستمر حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Over 700 demolitions are estimated to have taken place from the signing of the Oslo Accords until the end of 1998. UN ويُقدر عدد عمليات الهدم التي تمت منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية عام ٨٩٩١ بما يزيد على ٠٠٧ عملية.
    Returns on investments averaged over 11 per cent in real terms annually until the end of 1999. UN وقد فاق متوسط عائدات الاستثمارات 11 في المائة بالقيم الحقيقية سنويا حتى نهاية سنة 1999.
    A moratorium on the export of all anti-personnel mines introduced in 1995 had been extended until the end of 2002. UN وتم تمديد وقف تصدير جميع الألغام المضادة للأفراد، الذي بدأ تطبيقه في عام 1995، حتى نهاية عام 2002.
    Yeah, I'm-I'm afraid that this time you need to, uh, stick around for several months, or perhaps until the end of time. Open Subtitles نعم، وأنا، وأنا أخشى أن هذه المرة كنت بحاجة إلى اه، حول عصا لعدة أشهر، أو ربما حتى نهاية الوقت.
    Fine, until the end of the competition, there's still about 70 hours. Open Subtitles ،حسنا ، حتى نهاية المنافسة ..لا يزال هناك حوالي 70 ساعة
    What we're talking about is only having enough blood to sustain our population until the end of the month. Open Subtitles ما نتحدث عنه هو فقط وجود ما يكفي من الدم للحفاظ على سكّاننا حتى نهاية الشهر الجاري
    In line with the requirement of the omnibus decisions, the position of Joint Head will be funded from voluntary contributions until the end of 2012. UN واتساقاً مع مقتضى القرارات الجامعة، ستموّل وظيفة الرئيس المشارك من التبرعات حتى نهاية عام 2012.
    The enclosure to this letter shows the residual tasks of the Tribunal for which provision is being made in the budget for service until the end of 2012. UN ويبين المرفق لهذه الرسالة المهام المتبقية للمحكمة التي يجري رصد اعتماد لها في الميزانية للخدمة حتى نهاية عام 2012.
    From the beginning of the space age to the end of 2007, there were 4,457 space launches. UN فمنذ بداية عصر الفضاء حتى نهاية عام 2007، كانت هناك 457 4 عملية إطلاق فضائية.
    Below is a figure showing the percentage of females in Parliament from 1990 to the end of the project in 2000. UN ويبين الشكل التالي النسبة المئوية للإناث في البرلمان في الفترة من عام 1990 حتى نهاية المشروع في عام 2000.
    This will lead to full public disclosure by the end of 2012. UN وهذا ما سيفضي إلى كشف عام كامل حتى نهاية عام 2012.
    This would have resulted in savings of $58.3 million from the inception of the mission through the end of 2008. UN ولكان هذا قد أدّى إلى تحقيق وفورات بقيمة 58.3 مليون دولار من بدء البعثة حتى نهاية عام 2008.
    Number of outstanding cases at the end of the year under review UN عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    However, as of the end of 2008, only two had been recruited. UN بيد أنه لم يوظف حتى نهاية عام 2008 سوى اثنين منهم.
    till the end of the month, discussion on the United Kingdom/United States draft resolution continued in Council consultations. UN واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    The total resources allocated to the special account up to end of July 2002 are US$ 14.5 million. UN أما مجمل الموارد المخصصة لهذا الحساب الخاص حتى نهاية تموز/يوليه 2002 فبلغت 14.5 مليون دولار أمريكي.
    You were supposed to wait till after the song. Open Subtitles لقد كان من المفروض أن تنتظر حتى نهاية الأغنية
    However, the Secretary-General was not seeking funding for the additional amount and would seek to contain costs through 2014. UN بيد أن الأمين العام لا يلتمس تمويلا للمبلغ الإضافي، حيث سيحاول احتواء التكاليف حتى نهاية عام 2014.
    Now, my plan was to wait until after the championships to tell you, but then I saw you kissing that woman. Open Subtitles و خطتي سابقاً كانت الانتظار حتى نهاية البطولة لكي أخبرك بذلك لكن بعد ذلك رأيتكَ تُقبل تِلك المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus