The heads of agreement includes a provision whereby Nautilus shall provide an annual report on its expenditure incurred. | UN | وتتضمن المواضيع الرئيسية للاتفاق حكما يقضي بأن تقدم شركة نوتيلوس تقريرا سنويا عن النفقات التي تكبدتها. |
The bill included a provision stipulating that all 130 days may be transferred to the other parent in certain cases. | UN | وتضمن مشروع القانون حكما ينص على أنه يجوز نقل 130 يوما بالكامل إلى الوالد الآخر في بعض الحالات. |
The arrangements should be for defined duration, possibly four years, and include a provision for their review and modification during that period. | UN | وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة. |
Thus, the Division reviewed all 296 judgements of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal that were decided in 2013. | UN | ولذا استعرضت الشعبة جميع أحكام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التي صدرت في عام 2013 والبالغ عددها 296 حكما. |
The Appeals Chamber delivered one judgement on review in the Šljivančanin case and one appeal judgement in the Hartmann case. | UN | وأصدرت الدائرة الاستئنافية حكما واحدا بشأن المراجعة في قضية سليفانتشانين وحكما استئنافيا في قضية هارتمان. |
The full bench of the Supreme Court heard the case, but has not issued a ruling. | UN | ونظرت المحكمة العليا بكامل هيئتها في القضية ولكنها لم تصدر حكما فيها. |
The arrangements should be for defined duration, possibly four years, and include a provision for their review and modification during that period. | UN | وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة. |
The amendment also introduced a provision for parental leave; | UN | والتعديل يُدخل أيضا حكما بشأن منح الإجازة الوالدية؛ |
The draft contained a provision on empowering the unit to temporarily freeze any suspicious funds in bank accounts. | UN | وتضمن المشروع حكما يتعلق بتمكين الوحدة من أن تجمد مؤقتا أي أموال مشبوهة في الحسابات المصرفية. |
The 15 per cent includes a provision for future escalation, as recommended by the Board of Auditors. | UN | وتشمل نسبة الـ 15 في المائة حكما يتعلق بالزيادة في المستقبل، كما أوصى مجلس مراجعي الحسابات. |
However, the proposed constitution did contain a provision creating a mechanism to examine future political status options. | UN | بيد أن الدستور المقترح لا يتضمن حكما ينص على إنشاء آلية لدراسة خيارات الوضع السياسي في المستقبل. |
But the treaty also contains a provision in article 3, paragraph 2, similar to the Tampere Convention and the Convention on Nuclear Accidents, holding that: | UN | لكن المعاهدة تضمنت أيضا حكما مماثلا لاتفاقية تامبيري واتفاقية الحوادث النووية، حيث نصت على ما يلي: |
In addition, the text could include a provision on party autonomy, tracking article 6 of the CISG, and a provision on interpretation, tracking article 7 of the CISG. | UN | ويمكن أن يتضمن أيضا حكما بشأن استقلالية الطرفين، على نحو يساير المادة 6 من اتفاقية البيع، وحكما بشأن التفسير، يساير المادة 7 من تلك الاتفاقية. |
In 2013, the Appeals Tribunal rendered 95 judgements in cases in which the Secretary-General was a party. | UN | وفي عام 2013، أصدرت محكمة الاستئناف 95 حكما في قضايا كان الأمين العام طرفا فيها. |
During the reporting period, the Tribunal rendered 96 judgements. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت المحكمة 96 حكما. |
Thus, the Division reviewed all 299 judgements of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal that were decided in 2012. | UN | ولذا استعرضت الشعبة جميع أحكام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف البالغ عددها 299 حكما التي صدرت في عام 2012. |
If we fail to heed the voice of the people of Palestine, history will pass harsh judgement on our collective failure. | UN | وإذا أخفقنا في الإصغاء إلى صوت شعب فلسطين فسيصدر التاريخ حكما قاسيا على إخفاقنا الجماعي. |
I have noted during this meeting that the Acting President made a ruling on accepting the deletion of certain parts of certain paragraphs. | UN | لقد لاحظت أثناء هذه الجلسة أن الرئيس بالنيابة أصدر حكما بقبول حذف أجزاء معينة من فقرات معينة. |
Each plea agreement contained a provision restricting the parties from appealing a sentence within a certain specified range. | UN | وقد تضمن الاتفاق المتعلق بكل التماس حكما يحول دون استئناف أي من الطرفين للحكم الصادر في نطاق محدد. |
The allegations in the Goldstone report have not yet been subjected to the independent investigation recommended in that report, and we should not pass judgment as though they had: they must be properly and independently investigated. | UN | والادعاءات الواردة في تقرير غولدستون لم تُخضع بعد للتحقيق المستقل الذي أُوصى به في ذلك التقرير، وينبغي لنا ألا نصدر حكما وكأنها قد خضعت للتحقيق: يجب التحقيق فيها على نحو سليم ومستقل. |
In the same period, 195 judgments were handed down. | UN | وخلال الفترة نفسها، أصدرت المحكمة 195 حكما. |
He was sentenced to three years imprisonment by the court. | UN | وأصدرت المحكمة في حقه حكما بالسجن لثلاث سنوات. |
The Justices ruled that state security could be endangered by allowing the suspects to meet their lawyers at that time. | UN | وأصدر القضاة حكما بأن أمن الدولة قد يتعرض للخطر إذا ما سمح للمشتبه فيهم بمقابلة محاميهم في آنذاك. |
This stems from both religious influence and a government that had, until recently, been characterised by strong, centralised patriarchal rule. | UN | وذلك ناشئ من التأثير الديني ومن حكومة كان من خصائصها، حتى عهد قريب، أنها انتهجت حكما قويا ومركزيا ويقوم على سلطة الرجل. |
The Constitution also makes provisions regarding Crown lands in Gibraltar. | UN | ويتضمن الدستور أيضا حكما يتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
However, the agreement itself could contain a clause providing for a review. | UN | إلا أن الاتفاق بحد ذاته يمكن أن يتضمّن حكما ينص على إجراء الاستعراض. |
And if we do fail, history will judge us harshly. | UN | واذا لم نقم بذلك فسيصدر التاريخ حكما قاسيا علينا. |
In total, 2,588 prisoners were released and the sentences of 862 were reduced following implementation of the Presidential decree. | UN | وتم إطلاق سراح ما مجموعه 588 2 سجينا وتخفيف ما مجموعه 862 حكما بعد تنفيذ المرسوم الجمهوري. |
The court may order provision for custody, access and supervision of children, as well as maintenance payments for spouses and children. | UN | ويجوز للمحكمة أن تصدر حكما برعاية اﻷطفال وتأمين سبل الاتصال بهم والاشراف عليهم وكذلك بشأن دفع نفقة للزوجات واﻷطفال. |