"داخل نظام" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the system
        
    • within a system
        
    • within an
        
    Transparency and democracy within the system of government have been intensified by the media and mass organisations. UN وعززت وسائط الإعلام والمنظمات الجماهيرية الشفافية والديمقراطية داخل نظام الحكم.
    As the first stage in the reintegration, the military formations of the UTO have been formed into a battalion within the system of the Republic's Ministry of Defence. UN وكمرحلة أولى في عملية اﻹدماج، تم تنظيم التشكيلات العسكرية التابعة للمعارضة في كتيبة داخل نظام وزارة الدفاع بالجمهورية.
    Currently, a trade union within the system of Internal Affairs is functioning in the institutions subordinate to the Ministry of Internal Affairs. UN 286- وفي الوقت الحالي، تعمل نقابة داخل نظام الشؤون الداخلية في مؤسسات تتبع وزارة الداخلية.
    However, the evidence to date suggests that the international community has inadvertently institutionalized and entrenched poverty within a system of global winners and losers. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإن الدليل حتى الآن يشير إلى أن المجتمع الدولي قد زاد بصورة غير مقصودة ومؤسسية من الفقر داخل نظام الرابحين والخاسرين العالميين.
    Once industrialization became universal, information-based services would indeed be pushed forward, but only in the context of a coupling of such services and industry within a system where both partners would play a role. UN وبمجرد أن يصبح التصنيع عالميا، فان الخدمات القائمة على المعلومات سوف تمضي في الواقع الى اﻷمام، ولكن فقط في اطار تلازم هذه الخدمات والصناعة داخل نظام يؤدي فيه الشريكان معا دورا من اﻷدوار.
    France is aware, however, of the political and technical difficulties such a project would encounter, and it therefore proposes that rapid deployment units should be set up within the system of stand-by arrangements. UN بيد أنه إدراكا منها للمصاعب السياسية والتقنية التي يثيرها مثل ذلك المشروع، فإنها تقترح إنشاء وحدات أساسية للتدخل السريع داخل نظام القوات الاحتياطية.
    It should truly reflect the diversity of our universe and ensure equity among the nations in the exercise of power within the system of international relations in general, and the Security Council in particular. UN فهي لا بد وأن تجسد حقا تنوع عالمنا وأن تكفل اﻹنصاف فيما بين اﻷمم في ممارسة السلطة داخل نظام العلاقات الدولية عامة وفي مجلس اﻷمن خاصة.
    The Council is not grounded within the system and hierarchy of the judiciary which is outlined separately in chapter XI of the Constitution. UN ولا يندرج المجلس داخل نظام السلطة القضائية وهيكلها الهرمي الوارد وصفهما بإيجاز وبشكل منفصل في الفصل الحادي عشر من الدستور.
    12. Stresses that professional legal assistance is critical for the effective and appropriate utilization of the available mechanisms within the system of administration of justice; UN 12 - تشدد على أن المساعدة القانونية المتخصصة لها أهميتها الحاسمة لاستخدام الآليات المتاحة داخل نظام إقامة العدل بفعالية وعلى النحو المناسب؛
    She wondered how the Government, within the system of cooperation that existed in Finland, was going to work with media owners, managers, journalists and others in order to influence them, while respecting freedom of speech, so that their messages would not leave any women excluded. UN وتساءلت كيف ستعمل الحكومة داخل نظام التعاون الموجود في فنلندا مع أصحاب وسائط الإعلام والمديرين والصحفيين وغيرهم بغية التأثير عليهم، وفي نفس الوقت احترام حرية التعبير بحيث لا تترك رسائلها أي امرأة مستبعدة.
    In recent years, Viet Nam has incessantly strengthened the check and oversight mechanism among the organs within the system of government, especially the legislative and oversight functions of the National Assembly in order to increase the effectiveness, transparency and democracy of State institutions. UN وفي الأعوام الأخيرة عززت فييت نام باستمرار آلية المراقبة والإشراف في الهيئات داخل نظام الحكم، ولا سيما الوظائف التشريعية والإشرافية للجمعية الوطنية قصد زيادة فعاليتها وتحقيق شفافية مؤسسات الدولة وطابعها الديمقراطي.
    9. Viet Nam has incessantly strengthened the check and oversight mechanism among the organs within the system of government, especially the legislative and oversight functions of the National Assembly in order to increase the effectiveness, transparency and democracy of State institutions. UN 9- وعززت فييت نام باستمرار آلية رصد الهيئات داخل نظام الحكم والرقابة عليها، وبخاصة المهام التشريعية والرقابية للجمعية الوطنية من أجل زيادة فعالية مؤسسات الدولة وشفافيتها وديمقراطيتها.
    472. Insurance against injury at work and occupational diseases is regulated within the system of compulsory health insurance and pension and disability insurance, in the following manner: UN 472- يُنظم التأمين من الإصابة في العمل والأمراض المهنية داخل نظام التأمين الصحي الإجباري وتأمين المعاش والتأمين من الإعاقة على النحو التالي:
    248. The Government of Liberia should take immediate steps to strengthen capacity within the system of internal controls that underpin the Kimberley Process Certification Scheme. UN 248 - ينبغي أن تتخذ حكومة ليبريا خطوات فورية لتعزيز القدرات داخل نظام الضوابط الداخلية الذي تقوم عليه نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    83. In order to safeguard its position in the future, UNIDO had to find its proper role within the system of multilateral development assistance by further developing its comparative advantages and building up its reputation as a centre of excellence in its defined programme areas. UN ٣٨ - وأضاف انه من أجل أن تصون اليونيدو وضعها في المستقبل ، يتوجب عليها أن تجد دورها الملائم داخل نظام المساعدات التنموية المتعددة اﻷطراف عن طريق زيادة تطوير مزاياها المقارنة وبناء سمعتها كمركز للتفوق فيما يخص مجالاتها البرنامجية المحددة .
    Importance of further improvement and strengthening of the system of international and regional stability and security and the creation of perquisites within the system of international relations for exclusion of recurrence of tragedies similar to the terrorist acts of 11 September 2001, UN وأهمية مواصلة تحسين وتعـزيز نظام الاستقرار والأمن الدولي والإقليمي، وإيجاد الشروط المسبقـة الضرورية داخل نظام العلاقات الدولية للحيلولة دون تكرار وقوع مـآسٍ شبيهـة بتلك التي سببتهـا الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001،
    34. The certificate system is expressly designed to work within the system for port State control, developed under the various memorandums of understanding, that is well-established in connection with ship safety, marine pollution and, more recently, with ship security measures. UN 34 - ونظام منح الشهادات مصمم بشكل واضح ليعمل داخل نظام الرقابة من قبل دولة الميناء، المستحدث بموجب مذكرات التفاهم المختلفة، والذي يتسم بالرسوخ فيما يتعلق بسلامة السفن والتلوث البحري، وفي الآونة الأخيرة فيما يتعلق بتدابير أمن السفن.
    32. Income distribution is then a graded indicator of social integration and of capacity to realise economic, social and cultural rights, within a system of limited resources, both nationally and internationally. UN ٢٣- وبالتالي، فإن توزيع الدخل هو مؤشر نسبي للاندماج الاجتماعي، والقدرة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، داخل نظام موارد محدودة، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    20. The Dominican Constitution makes the full protection of the rights of its citizens and the maintenance of the means for their progressive development within a system of individual liberty and social justice compatible with public policy, the general well-being and the rights of all the principal aim of the State. UN ٠٢- ويوفر دستور الجمهورية الدومينيكية الحماية الكاملة لحقوق مواطنيها، وصيانة وسائل تطورهم التدريجي داخل نظام من الحرية الفردية والعدالة الاجتماعية، كأمر يتفق مع السياسة العامة والرفاهية العامة وحقوق الجميع، باعتبار ذلك هدفا رئيسيا للدولة.
    (c) Research time frame and production of results. The critical issue in this respect is how to close the gap between research that requires a long lead time and policy-making within a system that addresses urgent problems of the day. UN (ج) الإطار الزمني للبحوث وتحقيق النتائج - تتمثل القضية الأساسية في هذا الصدد في كيفية تخطي الفجوة القائمة بين البحوث التي تتطلب فترة إعداد طويلة وبين وضع السياسات داخل نظام يعالج المشاكل الراهنة الملحة.
    A coordination body for children with disabilities, as part of a broader coordination system for the rights of the child or a national coordination system for persons with disabilities, would have the advantage of working within an already established system, provided this system is functioning adequately and capable of devoting the adequate financial and human resources necessary. UN ووضع هيئة تنسيق لصالح الطفل المعوق، كجزء من نظام تنسيق أوسع نطاقاً لحقوق الطفل أو نظام تنسيق وطني للمعوقين، ستكون لـه ميزة العمل داخل نظام قائم من قبل، طالما كان هذا النظام يسير بصفة ملائمة وقادراً على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus