"دامت" - Traduction Arabe en Anglais

    • long as
        
    • since
        
    • while
        
    • lasted
        
    • extent that
        
    • As long
        
    • degree that
        
    • lasting
        
    • provided that
        
    • when
        
    • until
        
    • they
        
    • because
        
    • absence
        
    • lasts
        
    As long as such weapons are in the stockpiles of the nuclear-weapon States, no one on Earth will have any security. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    As long as such weapons are in the stockpiles of the nuclear-weapon States, no one on Earth will have any security. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    they are not international enclaves, since they form part of the sovereign territory of the country in which they are located. UN ولا تعتبر هذه المناطق مناطق معزولة دولية، ما دامت تشكل جزءا من اقليم الدولة ذات السيادة التي تقع به.
    This question may in fact have hindered wider ratification of the 1961 Convention since reservations to any of the substantive articles are prohibited. UN ولعل هذه المسألة قد حالت في الواقع دون التصديق على اتفاقية 1961 ما دامت التحفظات على أي من المواد الجوهرية ممنوعة.
    while mediation is ongoing, both parties would be required to refrain from taking further action in the informal and formal systems. UN وما دامت الوساطة جارية، يطلب إلى كلا الطرفين الامتناع عن اتخاذ مزيد من الإجراءات في النظام الرسمي وغير الرسمي.
    Lebanon suffered for too long from a war which lasted 16 years and ended only four years ago. UN لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط.
    As long as Puerto Rico was not free, Latin America would remain under the yoke of colonialism. UN وقال إنه ما دامت بورتوريكو غير حرة فإن أمريكا اللاتينية ستبقى ترزح تحت نير الاستعمار.
    Therefore, according to this contribution, it was clear that cultural identities should be respected as long as they did not deny human rights. UN ولذا فإن من الواضح، بحسب رأي هـذه المساهمة، أنه ينبغي احترام الهويات الثقافية ما دامت لا تؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان.
    Minors can travel on the passport of either parent as long as upon its issue, the consent of both parents was previously obtained. UN ويمكن للقصر أن يسافروا بجواز سفر أي من الوالدين، ما دامت موافقة كل من الوالدين قد حصل عليها مسبقا عند إصداره.
    It is a bitter fact that, so long as some countries continue to possess such weapons, others will continue to seek them. UN ومن الحقائق المرة أنه ما دامت بعض البلدان مازالت تمتلك هذه الأسلحة، فإن البلدان الأخرى ستستمر في السعي إلى امتلاكها.
    We will remain committed to both Haiti and United Nations peacekeeping operations for as long as necessary. UN وسوف نظل ملتزمين بهايتي وبعملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ما دامت هناك حاجة إلينا.
    He left us to do the rest since it's almost done. Open Subtitles تركنا لفعل الباقي ما دامت الأمور على وشك أن تنتهي
    since they did not relate to lack of legal empowerment, however, they were not discussed. UN إلا أنها ما دامت لا تتصل بنقص التمكين القانوني فإنها لا تجري مناقشتها.
    This uncertainty is already present in the current system, since commitments expressed in tonnage will vary, as to their budgetary implications, following the variation of the prices of commodities in international markets. UN وعنصر عدم التيقن هذا قائم بالفعل في النظام الراهن، ما دامت الالتزامات المعبر عنها بالأطنان تتغير من حيث آثارها على الميزانية تبعاً لتغير أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    Indeed, since they contain a number of manifest fabrications it might be most sensible to ignore them with the contempt they deserve. UN وبالفعل، ما دامت تتضمن عددا من التلفيقات الواضحة، فقد يكون من الأنسب تجاهلها بالازدراء الذي تستحق.
    Why don't you sneak back into the bedroom, while you still have a chance, and try and get some sleep. Open Subtitles لم لا تتسللي إلى غرفة النوم ما دامت لديك فرصة لذلك .. ؟ وحاولي الحصول على بعض النوم
    I gotta get to that body while the earth's still loose. Open Subtitles يجب ان اصل إلى ذلك القبر ما دامت الارض لينة
    Most of those were kidnapped before or during the time of the Caguan demilitarized zone, which lasted 42 months. UN وكان معظم أولئك قد اختطفوا قبل أو خلال فترة منطقة كاهوان المنـزوعة السلاح، التي دامت 42 شهرا.
    That relationship's lasted longer than I thought it would. Open Subtitles هذه العلاقة دامت لفترة اطول مما كنت اعتقد
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار اللازم ما دامت مدعّمةً بما يكفي من أدلة.
    To the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وينبغي الاستمرار في معاملة شيلي نفس معاملة الطرف الذي في وضع جيد ما دامت تعمل نحو الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول.
    The complainant says that he was subjected to this torture for two sessions lasting more than one hour each. UN ويوضح صاحب الشكوى أنه تعرض إلى هذا الضرب من ضروب التعذيب مرتين دامت كل مرة منهما ساعة.
    Women are entitled to borrow money from any financial institution, provided that they fulfil the conditions set by the institution in question. UN فالمرأة يحق لها أن تقترض المال من مؤسسة مالية ما دامت تستوفي الشروط التي تفرضها هذه المؤسسة.
    when divorcing, if property was in the man's name, the woman would have to make a case to ensure her share. UN فلدى الطلاق، يتعين على المرأة أن ترفع دعوى لإثبات حصتها ما دامت الممتلكات مسجلة باسم الرجل.
    until Palestine and Israel stood side by side as two States, the Middle East peace process would be at a standstill. UN واختتم كلامه بالقول إنه ما دامت فلسطين وإسرائيل لم تقوما جنبا إلى جنب كدولتين، فإن عملية السلام ستظل متوقفة.
    Then, throughout the relationship with the client, they must monitor transactions, including with respect to the source of funds. UN وبعد ذلك، يتعين عليها التدقيق في معاملات العميل ما دامت تتعامل معه، وبخاصة فيما يتعلق بمصدر أمواله.
    But it was also possible because of 11 years of a painful learning process. UN ولكن أمكن ذلك أيضا بسبب عملية تعلُّم مؤلمة دامت 11 عاما.
    "As long as the cycle of existence lasts, may your happiness never decline. Open Subtitles ما دامت دورة الحياة مستمرة لتستمر سعادتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus