| This recent discovery is potentially important new evidence for both cases. | UN | وهذا الاكتشاف يمكن أن يشكل دليلا جديدا هاما في القضيتين. |
| Domestic law can be cited as evidence of State practice, and as such, constitute existing or emergent customary international law. | UN | ويمكن الاستشهاد بالقانون المحلي باعتباره دليلا على ممارسة الدول، وهو، بالتالي يشكّل قانونا دوليا عرفيا قائما أو ناشئا. |
| The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. | UN | ويقدم توزيع حالات الإيدز حسب السن دليلا قويا على أن المراهقين يشكلون مجموعة ضعيفة جدا. |
| Fake Sudanese passports cannot stand as proof of the involvement of the Sudanese leadership or its security organs, as represented. | UN | ولا يمكن اعتبار جواز السفر السوداني المزيف، دليلا على اشتراك القيادة السودانية أو أجهزتها اﻷمنية مثلما ادعي ذلك. |
| The benchmarking identified strengths and gave a guide for further improvements. | UN | وحدد هذا التقييم الأساسي نقاط القوة، وطرح دليلا لمواصلة التحسن. |
| The Division of Communication had announced at a 1998 Executive Board session that such a manual would be produced. | UN | وكانت شعبة الاتصالات قد أعلنت في دورة المجلس التنفيذي لعام 1998 أنها ستصدر دليلا من ذلك النوع. |
| The year 2010 has already seen a number of positive developments in the disarmament field that are evidence of increased political will. | UN | لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية. |
| Here we see evidence of a substantial gain in the process of integrating persons who have historically been marginalized. | UN | وهنا نرى دليلا على الفائدة الكبيرة التي تحققت من عملية إدماج الأشخاص الذين عانوا تاريخيا من التهميش. |
| The Panel has not seen evidence that the mercenaries returned to Liberia with significant quantities of weapons or ammunition. | UN | ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة. |
| The use of direct contracting may also be further evidence of poor planning and implementation of procurement. | UN | وقد يكون استخدام التعاقد المباشر دليلا إضافيا أيضا على سوء التخطيط لعمليات الشراء وسوء تنفيذها. |
| Activities of other bodies may rather constitute evidence of a subsequent agreement or practice of the parties in question. | UN | وقد تمثل أنشطة الأجهزة الأخرى بالمقابل دليلا على اتفاق لاحق بين الأطراف أو ممارسة لاحقة تقوم بها. |
| I would like to present evidence that seriously contradicts these statements. | UN | وأود أن أقدم دليلا يتناقض مع هذه البيانات بصورة خطيرة. |
| That was seen as strong circumstantial evidence of a linkage between supplementary payments and lack of competitiveness. | UN | واعتبر ذلك دليلا استنتاجيا قويا على وجود صلة بين المدفوعات التكميلية وانعدام القدرة على التنافس. |
| That was seen as strong circumstantial evidence of a linkage between supplementary payments and lack of competitiveness. | UN | واعتبر ذلك دليلا استنتاجيا قويا على وجود صلة بين المدفوعات التكميلية وانعدام القدرة على التنافس. |
| It provides eloquent proof of a flagrant violation of human rights as a function of ethnic cleansing. | UN | كما أنه يعطي دليلا ناصعا على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان كمظهر من مظاهر التطهير العرقي. |
| That was a proof of objectivity that stood in its favour. | UN | وهو ما اعتبره السيد ماكدويل دليلا على الموضوعية يُحسب لصالحه. |
| The Mauritius Strategy provides a guide to preparing for that unknown future. | UN | وإن استراتيجية موريشيوس تتيح دليلا إرشاديا للاستعداد لمواجهة ذلك المستقبل المجهول. |
| UNODC, in collaboration with the Economic Commission for Europe, is developing a manual for conducting victimization surveys. | UN | ويعد المكتب، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، دليلا عمليا لإجراء الدراسات الاستقصائية عن الإيقاع بالضحايا. |
| UNESCO will publish a handbook for decision makers on the use of space technology for water resource management in 2007. | UN | وسوف تنشر اليونسكو في عام 2007 دليلا لخدمة متخذي القرارات بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الموارد المائية. |
| The establishment of multilateral institutions is testimony to that broad tendency. | UN | وإنشاء المؤسسات المتعددة الأطراف يمثل دليلا على هذا الاتجاه العام. |
| It also provides a directory of resources on sectoral themes and issues to support capacity-building. | UN | كما يوفر أيضا دليلا بالموارد المتعلقة بالمواضيع والمسائل القطاعية لدعم بناء القدرات. |
| What matters now is to finding some clue to locate Edison. | Open Subtitles | ما يهمنا الآن هو ان نجد دليلا على مكان اديسون |
| The Working Group also recommended an interim rate of reimbursement of $2.76 per person per month and established a guide to the standard required for providing Internet access, including an indicative list of equipment. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا، بسداد مبلغ 2.76 دولار كمعدل مؤقت، للشخص لكل شهر، ووضع دليلا توجيهيا بشأن المعيار الضروري لتوفير الوصول إلى الإنترنت، بما في ذلك وضع قائمة إرشادية بالمعدات. |
| The Committee considers that the complainant has failed to substantiate that he would be unable to lead a life free of torture in another part of India. | UN | وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلا على أنه لن يتمكن من التمتع بحياة خالية من التعرض للتعذيب في مكان آخر من الهند. |
| This behaviour is indeed a glaring demonstration of an exercise in hypocrisy. | UN | فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على ممارسة النفاق. |
| In children, illness can be a sign of His grace. | Open Subtitles | عند الاطفال المرض ممكن أن يكون دليلا على نعمته |
| The response of the international community to the terrorist attacks has clearly demonstrated its firm resolve to collectively fight this global scourge. | UN | لقد كان رد المجتمع الدولي على الهجمات الإرهابية دليلا واضحا على عزمه الوطيد على مكافحة هذا الوباء العالمي بصورة جماعية. |
| Oh, Delilah, I'm sorry you're having such a hard time. | Open Subtitles | أوه , دليلا أنا آسفة بأنكِ تمرين بوقت صعب |
| The Commission would therefore provide legislative guidance to States which wished to modernize their legislation relating to build-operate-transfer projects. | UN | كما أن اللجنة ستوفر دليلا تشريعيا للدول التي تسعى إلى تحديث تشريعاتها المتصلة بمشاريع البناء والتشغيل والنقل. |