"دليلا" - Translation from Arabic to English

    • evidence
        
    • proof
        
    • a guide
        
    • a manual
        
    • a handbook
        
    • testimony
        
    • a directory
        
    • clue
        
    • indicative
        
    • lead
        
    • demonstration
        
    • a sign
        
    • demonstrated
        
    • Delilah
        
    • guidance
        
    This recent discovery is potentially important new evidence for both cases. UN وهذا الاكتشاف يمكن أن يشكل دليلا جديدا هاما في القضيتين.
    Domestic law can be cited as evidence of State practice, and as such, constitute existing or emergent customary international law. UN ويمكن الاستشهاد بالقانون المحلي باعتباره دليلا على ممارسة الدول، وهو، بالتالي يشكّل قانونا دوليا عرفيا قائما أو ناشئا.
    The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. UN ويقدم توزيع حالات الإيدز حسب السن دليلا قويا على أن المراهقين يشكلون مجموعة ضعيفة جدا.
    Fake Sudanese passports cannot stand as proof of the involvement of the Sudanese leadership or its security organs, as represented. UN ولا يمكن اعتبار جواز السفر السوداني المزيف، دليلا على اشتراك القيادة السودانية أو أجهزتها اﻷمنية مثلما ادعي ذلك.
    The benchmarking identified strengths and gave a guide for further improvements. UN وحدد هذا التقييم الأساسي نقاط القوة، وطرح دليلا لمواصلة التحسن.
    The Division of Communication had announced at a 1998 Executive Board session that such a manual would be produced. UN وكانت شعبة الاتصالات قد أعلنت في دورة المجلس التنفيذي لعام 1998 أنها ستصدر دليلا من ذلك النوع.
    The year 2010 has already seen a number of positive developments in the disarmament field that are evidence of increased political will. UN لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية.
    Here we see evidence of a substantial gain in the process of integrating persons who have historically been marginalized. UN وهنا نرى دليلا على الفائدة الكبيرة التي تحققت من عملية إدماج الأشخاص الذين عانوا تاريخيا من التهميش.
    The Panel has not seen evidence that the mercenaries returned to Liberia with significant quantities of weapons or ammunition. UN ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة.
    The use of direct contracting may also be further evidence of poor planning and implementation of procurement. UN وقد يكون استخدام التعاقد المباشر دليلا إضافيا أيضا على سوء التخطيط لعمليات الشراء وسوء تنفيذها.
    Activities of other bodies may rather constitute evidence of a subsequent agreement or practice of the parties in question. UN وقد تمثل أنشطة الأجهزة الأخرى بالمقابل دليلا على اتفاق لاحق بين الأطراف أو ممارسة لاحقة تقوم بها.
    I would like to present evidence that seriously contradicts these statements. UN وأود أن أقدم دليلا يتناقض مع هذه البيانات بصورة خطيرة.
    That was seen as strong circumstantial evidence of a linkage between supplementary payments and lack of competitiveness. UN واعتبر ذلك دليلا استنتاجيا قويا على وجود صلة بين المدفوعات التكميلية وانعدام القدرة على التنافس.
    That was seen as strong circumstantial evidence of a linkage between supplementary payments and lack of competitiveness. UN واعتبر ذلك دليلا استنتاجيا قويا على وجود صلة بين المدفوعات التكميلية وانعدام القدرة على التنافس.
    It provides eloquent proof of a flagrant violation of human rights as a function of ethnic cleansing. UN كما أنه يعطي دليلا ناصعا على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان كمظهر من مظاهر التطهير العرقي.
    That was a proof of objectivity that stood in its favour. UN وهو ما اعتبره السيد ماكدويل دليلا على الموضوعية يُحسب لصالحه.
    The Mauritius Strategy provides a guide to preparing for that unknown future. UN وإن استراتيجية موريشيوس تتيح دليلا إرشاديا للاستعداد لمواجهة ذلك المستقبل المجهول.
    UNODC, in collaboration with the Economic Commission for Europe, is developing a manual for conducting victimization surveys. UN ويعد المكتب، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، دليلا عمليا لإجراء الدراسات الاستقصائية عن الإيقاع بالضحايا.
    UNESCO will publish a handbook for decision makers on the use of space technology for water resource management in 2007. UN وسوف تنشر اليونسكو في عام 2007 دليلا لخدمة متخذي القرارات بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الموارد المائية.
    The establishment of multilateral institutions is testimony to that broad tendency. UN وإنشاء المؤسسات المتعددة الأطراف يمثل دليلا على هذا الاتجاه العام.
    It also provides a directory of resources on sectoral themes and issues to support capacity-building. UN كما يوفر أيضا دليلا بالموارد المتعلقة بالمواضيع والمسائل القطاعية لدعم بناء القدرات.
    What matters now is to finding some clue to locate Edison. Open Subtitles ما يهمنا الآن هو ان نجد دليلا على مكان اديسون
    The Working Group also recommended an interim rate of reimbursement of $2.76 per person per month and established a guide to the standard required for providing Internet access, including an indicative list of equipment. UN وأوصى الفريق العامل أيضا، بسداد مبلغ 2.76 دولار كمعدل مؤقت، للشخص لكل شهر، ووضع دليلا توجيهيا بشأن المعيار الضروري لتوفير الوصول إلى الإنترنت، بما في ذلك وضع قائمة إرشادية بالمعدات.
    The Committee considers that the complainant has failed to substantiate that he would be unable to lead a life free of torture in another part of India. UN وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلا على أنه لن يتمكن من التمتع بحياة خالية من التعرض للتعذيب في مكان آخر من الهند.
    This behaviour is indeed a glaring demonstration of an exercise in hypocrisy. UN فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على ممارسة النفاق.
    In children, illness can be a sign of His grace. Open Subtitles عند الاطفال المرض ممكن أن يكون دليلا على نعمته
    The response of the international community to the terrorist attacks has clearly demonstrated its firm resolve to collectively fight this global scourge. UN لقد كان رد المجتمع الدولي على الهجمات الإرهابية دليلا واضحا على عزمه الوطيد على مكافحة هذا الوباء العالمي بصورة جماعية.
    Oh, Delilah, I'm sorry you're having such a hard time. Open Subtitles أوه , دليلا أنا آسفة بأنكِ تمرين بوقت صعب
    The Commission would therefore provide legislative guidance to States which wished to modernize their legislation relating to build-operate-transfer projects. UN كما أن اللجنة ستوفر دليلا تشريعيا للدول التي تسعى إلى تحديث تشريعاتها المتصلة بمشاريع البناء والتشغيل والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more