"دون إمكانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • without the possibility
        
    • without possibility
        
    • with no possibility
        
    • without the prospect
        
    • the possible
        
    • possibility of
        
    • possibility for
        
    • with no prospect
        
    • without being able
        
    • without any possibility
        
    • impossible to
        
    • without access
        
    Neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release should be imposed for offences committed by persons under 18 years of age. UN ولا ينبغي فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن 18 عاما.
    Before that system had been put in place, Geneva would have been left to solve the problem on its own without the possibility of looking to the Department for help. UN وقبل تنفيذ ذلك النظام، كانت جنيف ستترك لحل المشكلة بنفسها دون إمكانية الرجوع إلى الإدارة للحصول على المساعدة.
    :: Extended seats, which would be for a longer period than the regular two-year term, but without the possibility of re-election. UN :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن دون إمكانية إعادة الانتخاب.
    He said that the Administration planned to submit to the Fono a bill that would provide for a life sentence without possibility of parole. UN وقال إن الإدارة تعتزم أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينص على توقيع حكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإسعاف بالسرح الشرطي.
    Disposition: written censure and demotion by one grade without possibility of promotion for two years after advice of a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: لوم كتابي وخفض رتبة واحدة دون إمكانية الترقية لمدة سنتين بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    The Government has stated that it is possible for such persons to be sentenced to life imprisonment without the possibility of release. UN وأفادت الحكومة بأن من الممكن لمثل هؤلاء الأشخاص أن يُحكم عليهم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج عنهم.
    This can amount to a sentence of life imprisonment without the possibility of parole. UN ويمكن أن يصل ذلك إلى عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط.
    When the death penalty is abolished the option must not be to sentence children to life in prison without the possibility of parole. UN وعندما تلغى عقوبة الإعدام يجب ألا يكون الخيار هو الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم بشروط.
    40. The long period of deprivation of liberty, without the possibility of bail, is another instance of arbitrariness, according to the source. UN 40- ومن أوجه التعسف الأخرى التي يشير إليها المصدر طول مدة الحرمان من الحرية، دون إمكانية الإفراج عن الشخص المحتجز.
    The Chair will be rotated among the five United Nations regions every 3 years without the possibility of re-election as Chair. UN ويجري التناوب على منصب الرئيس بين مناطق الأمم المتحدة الخمس كل ثلاث سنوات دون إمكانية إعادة انتخاب الرئيس.
    I am talking about life in prison without the possibility of parole. Open Subtitles أنا أتحدث عن السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط.
    And I am stuck in here for life without the possibility of parole, so what the hell do you think you could give me that would be worth a damn? Open Subtitles وانا عالق هنا لبقية حياتي دون إمكانية إطلاق سراح مشروط لذا ماذا تعتقد بحق الجحيم أنك تستطيع منحي
    How's facing life without the possibility of parole? Open Subtitles وما حال مواجهتكِ حكم المؤبّد دون إمكانية الإفراج المشروط؟
    Five of the laws would be automatically replaced without possibility of renewal. UN وسيستعاض عن خمسة قوانين بصورة آلية دون إمكانية تجديدها.
    Thirdly, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services should serve for one fixed term of five years without possibility of renewal. UN ثالثا، أن يعمل وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات مـن دون إمكانية التجديد.
    At the age of 24, he was expelled from the Amsterdam synagogue without possibility of return. Open Subtitles وفي عامه الـ24، طُرد من كنيس أمستردام دون إمكانية لعودته
    It is the judgment of this court that, without possibility of reprieve or parole, you be taken from this place to the dilithium mines on the penal asteroid of Rura Penthe, there to spend the rest of your natural lives. Open Subtitles إنه حُكم هذه المحكمة. من دون إمكانية إرجاء تنفيذ العقوبة أو إطلاق سراح مشروطٍ، ستُنقلان من هذا المكان،
    It lists the instances when the Court has original jurisdiction with no possibility of further appeal and lists those instance where the Constitutional Court has only an appellate jurisdiction. UN فيسرد الحالات التي يكون للمحكمة فيها سلطة قضائية أصلية دون إمكانية استئناف إضافي، كما تسرد الحالات التي لا يكون للمحكمة الدستورية فيها إلا السلطة القضائية المتعلقة بالاستئناف.
    Moreover, the author considers that to return him to life imprisonment without the prospect of parole for a property crime amounts to inhuman and degrading treatment and punishment, in violation of article 7 of the Covenant. UN ويرى صاحب البلاغ، إضافة إلى ذلك، أن إعادته إلى السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط بسبب جريمة تتعلق بالملكية تصل إلى حد المعاملة والعقوبة اللاإنسانيتين والمهينتين، الأمر الذي يخل بالمادة 7 من العهد.
    This rule E tries to ensure the property right of the convicted person and victims while at the same time avoiding the possible problem of double payment by the convicted person, as explained above. UN وتحاول القاعدة هاء هذه كفالة حق الملكية للشخص المدان وللمجني عليهم والحيلولة في الوقت نفسه دون إمكانية نشوء مشكلة تعرض الشخص المدان للدفع مرتين كما شرح أعلاه.
    It did not and, thereby, prevented any possibility of a fair trial. UN لكن المحكمة لم تفعل وحالت بذلك دون إمكانية إقامة محاكمة عادلة.
    The selection of a theme would not preclude the possibility for delegations of raising other specific issues under the cluster. UN ولا يحول اختيار موضوع دون إمكانية إثارة مسائل أخرى في إطار المجموعة نفسها.
    Accordingly, until the OIOS review, this reserve was considered a final settlement with no prospect of return of any eventual unspent portion. UN وبناء على ذلك، وإلى أن حان موعد قيام مكتب خدمات المراقبة الداخلية بإجراء الاستعراض، كان هذا الاحتياطي يعتبر تسوية نهائية دون إمكانية رد أي جزء لم ينفق في النهاية.
    67. In its previous observations on the Secretary-General's mobility proposals, the Advisory Committee acknowledged the need to alleviate the situation of staff who have served in hardship duty stations for long periods of time without being able to move (A/67/545, para. 87). UN 67 - وأقرت اللجنة الاستشارية، في ملاحظاتها السابقة بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتنقل، ضرورة تحسين أوضاع الموظفين الذين عملوا في مراكز عمل شاقة لفترات طويلة دون إمكانية للانتقال (A/67/545، الفقرة 87).
    Unfortunately, the approach of carrying out discussions on this issue behind closed doors was continued, with States being asked to agree on the text of the draft resolution without any possibility for discussion. UN وللأسف ما زال نهج إجراء مناقشات خلف أبواب مغلقة حول هذه المسألة مستمرا، ويطلب إلى الدول أن توافق على نص مشروع القرار من دون إمكانية عقد أي مناقشة.
    The frequency and unpredictability of such checkpoints make it impossible to plan travel in the West Bank. UN ويحول تواتر إقامة هذه الحواجز واستحالة توقعها دون إمكانية التخطيط للسفر في الضفة الغربية.
    Most educational aid targets children and adolescents, leaving already vulnerable women without access to learning opportunities. UN وتستهدف معظم المعونات التعليمية الأطفال والمراهقين، وتترك المرأة الضعيفة بالفعل دون إمكانية الحصول على فرص التعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus