This has happened in the departments of Cauca, Norte de Santander and Putumayo. | UN | وقد حدث ذلك في محافظات كاوكا ونورتِ دِ سَنتَندير وبوتومايو. |
This is particularly the case in the department of Norte de Santander and on the Medellín-Bogotá highway. | UN | وهو ما حدث بوجه خاص في منطقة نورت دِ سنتندير وفي الطريق السريع الواصل بين ميديجين وبوغوتا. |
I now give the floor to the representative of Mexico, Ambassador de Icaza. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل المكسيك، السفير السيد دِ إكاسا. |
I now have pleasure in giving the floor to the representative of Belgium, Mr. de Roover. | UN | يسرني أن أعطي الكلمة اﻵن لممثل بلجيكا، السيد دِ روفر. |
The Office continued to receive complaints from the indigenous communities living in the Sierra Nevada de Santa Marta and the Perijá mountains in the jurisdiction of the departments of César, Magdalena and La Guajira. | UN | 301- وظل مكتب المفوضية يتلقى شكاوى من المجتمعات المحلية للسكان الأصليين الذين يعيشون في سلسلة جبال سيَرّا نِفادا دِ سانتا مارتا وفي جبال بَريخاء التابعة قضائيا لمقاطعات سيسَر وماجدالينا ولاغواخيرا. |
They said that a year earlier they had applied to President Ramiro de León Carpio for loans to purchase land and had received no reply. | UN | وقالوا إنهم كانوا قد تقدموا، قبل ذلك بعام، بطلب إلى الرئيس راميرو دِ ليون كاربيو للحصول على قروض لشراء أراضٍ ولم يتلقوا رداً. |
We look forward to exploring possibilities on this topic in the coming weeks under the guidance of Ambassador Antonio de Icaza. | UN | ونحن نتطلع الى استكشاف اﻹمكانيات المتاحة بشأن هذا الموضوع في اﻷسابيع القادمة في ظل توجيهات السفير السيد أنطونيو دِ إكاسا. |
I am willing to accept a little game-playing because there are important political considerations to bear in mind, to swallow the interpretation given to the text, and I think that Ambassador de Icaza of Mexico set them out clearly to us. | UN | إنني على استعداد للقبول ببعضه ﻷن ثمة اعتبارات سياسية عامة ينبغي مراعاتها، للقبول على مضض بالتفسير الذي قُدﱢم للنص، وأعتقد أن سفير المكسيك، السيد دِ إكاسا قد شرح لنا هذه الاعتبارات بوضوح. |
HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.3 Combating discrimination against migrant workers: international standards, national legislation and voluntary measures — the need for a multi—pronged strategy, prepared by Mr. Roger Zegers de Beijl | UN | HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.3 مكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين: المعايير الدولية والتشريعات الوطنية والتدابير الطوعية - ضرورة وضع استراتيجية متعددة الشُعب. وثيقة أعدها السيد روجر زِغِرز دِ بَيجل |
That was the case in Sierra Nevada de Santa Marta and in Chalán (Sucre). | UN | وهذا ما حدث في سيَّرا نِفادا دِ سانتا مارتا وفي تشالان (سوكرِ). |
This concern for the progressive development of international law cannot and should not be a matter for surprise when we sit in this Council chamber which honours the memory of Francisco de Vitoria and carries on its wall, in bronze letters, a few words from Francisco Suárez'de Legibus. | UN | هذه العناية بالتطوير التدريجي للقانون الدولي لا يمكن ولا ينبغي أن تكون موضع استغراب في الوقت الذي نجلس فيه في قاعة المجلس هذه التي تكَرﱢم ذكرى فرانسيسكو دِ فيتوريا وتحمل على جدارها، بأحرف من البرونز، بضع عبارات من أقوال فرانسيسكو سوارِس دِ ليغيبوس. |
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, you know how pleased my delegation is to see you chairing the Conference at this important and sensitive stage of our work. | UN | السيد دِ إكاسا )المكسيك( )الكلمة باﻹسبانية(: السيد الرئيس، إنكم تعرفون مدى سرور وفدي لرؤيتكم ترأسون المؤتمر في هذه المرحلة الهامة والحساسة من عملنا. |
Mr. de ROOVER (Belgium) (translated from French): First of all, Mr. President, allow me to say how pleased my delegation is to see you in the Chair. | UN | السيد دِ روفر )بلجيكا( )الكلمة بالفرنسية(: اسمحوا لي أولاً، أيها السيد الرئيس، أن أعرب عن مدى سرور وفدي لرؤيتكم تترأسون جلسات المؤتمر. |
93. In a decision of 30 May 1995, the Human Rights Procurator noted the occurrence of illegal logging in Sierra de las Minas, municipality of San Agustín Acasaguastlán, El Progreso, deeming it to be a violation of the social right to the natural heritage, the environment and reforestation. | UN | ٣٩ - أحاطت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان علماً، في مقرر مؤرخ ٠٣ أيار/مايو ٥٩٩١، بحدوث تحطيب غير مشروع في سْيَرّا دِ لاس ميناس ببلدية سان أغوستين أكاساغواستلان في إل بروغرِسو، واعتبرته انتهاكاً للحق الاجتماعي في التراث الطبيعي والبيئة وإعادة التحريج. |
(a) According to the source, María Elena Loayza Tamayo, professor at San Martín de Porres University, was arrested on 6 February 1993 by agents of the Anti—Terrorism Department (DINCOTE). | UN | )أ( أفاد المصدر أن المدعوة ماريا إلينا لوايسا تامايو، وهي أستاذة بجامعة ســـان مارتيـــن دِ برﱢيس، قد اعتُقلت في ٦ شباط/فبراير ٣٩٩١ من قِبل موظفي مديرية مكافحة اﻹرهاب. |
A high homicide rate coincided with fighting in several municipalities in those departments, and in the cities of Medellín (Antioquia) and Cúcuta (Norte de Santander). | UN | وكان معدل أفعال القتل مرتفعاً في القتال الذي دار في العديد من بلديات تلك المحافظات، وفي مدينتي ميديجين (أنتيوكيا) وكوكُتا (نورتِ دِ سَنتَندير). |
In Catatumbo (Norte de Santander) the paramilitaries set up illegal roadblocks at which they abducted a number of civilians and subsequently killed them. | UN | وفي كاتاتومبو (نورت دِ سَنتَندير، أقامت الجماعات شبه العسكرية حواجز غير قانونية على الطرقات، حيث قامت باختطاف عدد من المدنيين وقتلهم بعد ذلك. |
The Office received information to the effect that on 9 May, in downtown San Juan de César (Guajira), four soldiers from the army detained a Wiwa leader at gunpoint and forced him to the ground. | UN | وتلقى المكتب معلومات تفيد بأن أربعة جنود من الجيش ألقوا القبض، في مركز مدينة سان خوان دِ سيسر (غواخير) في 9 أيار/مايو، على أحد زعماء ويوا وأجبروه بقوة السلاح على الاستلقاء على الأرض. |
For instance, the presence reported by the Office since the year 2000 of a paramilitary base in the municipality of El Guamo, in the Montes de María, which is situated within the current rehabilitation and consolidation zone, has never given rise to military operations and the paramilitaries have even been able to consolidate their presence in nearby municipalities. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن ما أفاد به مكتب المفوضية في كولومبيا منذ عام 2000 عن وجود قاعدة للجماعات شبه العسكرية في بلدية إل غوامو في منطقة الأحراج الجبلية مونتِس دِ ماريّا، الواقعة داخل منطقة إعادة التأهيل والتجميع الحالية، لم يسفر قط عن عمليات عسكرية، بل إن الجماعات شبه العسكرية قد تمكنت من تدعيم تواجدها في بلديات مجاورة. |
(Signed): Jeffrey de LAURENTIS | UN | (التوقيع) جِفري دِ لورِنتِس |