These were reduced to nine officially recognized political parties following a re-registration exercise undertaken by the Political Parties Registration Commission (PPRC). | UN | وقد اختزلت إلى تسعة أحزاب سياسية معترف به رسمياً عقب إعادة التسجيل التي اضطلعت بها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
These were reduced to 9 officially recognized political parties following a fair and transparent re-registration exercise by the Political Parties Registration Commission. | UN | وخفّض عدد هذه الأحزاب إلى 9 أحزاب معترف بها رسمياً عقب عملية تسجيل منصفة وشفافة أجرتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
As noted, in 2009, Australia, officially endorsed the Declaration and Colombia expressed its support for the Declaration. | UN | وكما ذكر آنفا، أيدت أستراليا الإعلان رسمياً في عام 2009، وأعربت كولومبيا عن تأييدها له. |
During the meeting, the Board formally welcomed the new elected member, Lin Lim, to replace Deepika Udagama. | UN | وخلال الاجتماع، رحب المجلس رسمياً بالعضوة الجديدة المنتخبة لين ليم، التي حلت محل ديبيكا أوداغاما. |
In some cultures a rape victim may be rejected or formally banished from her community or family. | UN | وقد تتعرض ضحية الاغتصاب، في بعض الثقافات، للنبذ أو للإبعاد رسمياً عن مجتمعها أو أسرتها. |
The Government has yet to approve and submit the draft bills to the Parliament for its formal consideration. | UN | غير أن الحكومة لم توافق بعد على مشاريع القوانين ولم تقدمها إلى البرلمان لينظر فيها رسمياً. |
Although reintegration programmes have been developed by child protection agencies, official discharge of the children was not forthcoming. | UN | ورغم تهيئة وكالات حماية الأطفال برامج لإعادة إدماج هؤلاء، إلا أن إخلاء سبيلهم رسمياً لم يحدث. |
Her husband was never detained in officially recognized places of detention. | UN | فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً. |
Her husband was never detained in officially recognized places of detention. | UN | فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً. |
We welcome this happy development, which is taking place 13 years after this Treaty was officially opened for signature. | UN | ونرحب بهذا التطور السّار الذي حدث بعد 13 عاماً من فتح باب التوقيع رسمياً على هذه المعاهدة. |
There are 17 Japanese nationals listed officially as abducted by the country. | UN | فهناك 17 يابانياً مسجلون رسمياً على أنهم مختطفون بواسطة ذلك البلد. |
According to the law, political organizations officially recognized are permitted to organize themselves in a consultative forum. | UN | ووفقاً للقانون، يُسمح للتنظيمات السياسية المعترف بها رسمياً بأن تنظم نفسها في إطار محفل تشاوري. |
Iraq officially furnished copies of its money-laundering legislation to the Secretary-General of the United Nations in 2010. | UN | قدَّم العراق رسمياً النسخ التشريعية الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 2010. |
Once a commission has reported, the Government should be pressed to respond formally and address the recommendations. | UN | ومتى قدّمت اللجنة تقريرها، ينبغي الإلحاح على الحكومة للرد عليه رسمياً وإعمال التوصيات الواردة فيه. |
It is presented here as received from the Technology and Economic Assessment Panel and has not been formally edited. | UN | ويقدم هذا الموجز هنا بالصورة التي ورد بها من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولم يتم تحريره رسمياً. |
Sporting organisations have introduced formally male dominated sports to women as well, such as hockey, cricket and soccer. | UN | وقدمت المنظمات الرياضية ألعاباً رياضية يهيمن عليها الذكور رسمياً لنساء أيضاً، مثل الهوكي والكريكت وكرة القدم. |
In that way, all data received were formally acknowledged. | UN | وبتلك الطريقة يتم الإقرار رسمياً بتسلم جميع البيانات. |
It has not been formally edited by the Secretariat. | UN | ولم يخضع المشروع للتحرير رسمياً من قبل الأمانة. |
Secretariat-wide coordination is informal owing to the fact that the Department of Public Information does not have a formal mandate for that role | UN | يتسم التنسيق على نطاق الأمانة العامة بطابع غير رسمي نظراً إلى أن إدارة شؤون الإعلام ليست مكلفة رسمياً بأداء هذا الدور |
Moreover, the last mandated execution had taken place 12 years prior, even in the absence of a formal moratorium. | UN | أضف إلى ذلك أن آخر أمر بالإعدام نُفذ قبل 12 عاماً، حتى مع عدم وقف تطبيقها رسمياً. |
My delegation will soon submit to the United Nations an official request for assistance for those elections. | UN | وسيقدم وفدي قريبا إلى الأمم المتحدة طلباً رسمياً بشأن تقديم المساعدة في إجراء تلك الانتخابات. |
Lastly, he said it was expected that the human rights committee referred to by Ms. Evatt would shortly be given official status. | UN | وأخيراً قال إنه من المتوقع أن تمنح اللجنة المعنيـة بحقوق الإنسان التي أشارت إليها السيدة إيفات مركزاً رسمياً عما قريب. |
Religious activities, particularly major annual festivities, are organized solemnly with the participation of hundreds of thousands followers. | UN | وتُنظم الأنشطة الدينية، لا سيما الاحتفالات السنوية الهامة، تنظيماً رسمياً بمشاركة مئات الآلاف من الأتباع. |
That is a solemn commitment made by the Chinese Government to developing China's sports endeavours. | UN | وكان ذلك التزاماً رسمياً أعلنته الحكومة الصينية فيما يتعلق بتطوير المساعي الرياضية في البلد. |
She noted that the right to peace had never been formalized into a treaty. | UN | وأشارت الخبيرة إلى أن الحق في السلم لم يُصغ قط رسمياً في معاهدة. |
Beneficiaries should be selected through open processes, and they should receive secure tenure rights that are publicly recorded. | UN | ويجب اختيار المستفيدين من خلال عمليات مفتوحة على أن يحصلوا على حقوق حيازة مأمونة ومسجّلة رسمياً. |
On the record, or not at all. No, let him speak. | Open Subtitles | كلاّ، كلاّ إمّا أن يكون رسمياً أو نتوقف في الحال |
He can't hear you. Ever since the bombing, he's legally deaf. | Open Subtitles | لا يستطيع سماعك, منذ الإنفجار و قد أصبح أصم رسمياً |
I didn't get you certified and show you all the angles so you can open up short change bonds for the fucking bridge club. | Open Subtitles | لم أجعلك وكيلاً رسمياً وأوضّح لك كل شيء لتفتح الباب لـ سندات قصيرة الأجل لنادي ليليّ |