It also focused on human rights violations, including violations of the right to life and cases of torture or other forms of ill-treatment. | UN | وركز أيضا على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة وحالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة. |
Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. | UN | وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة. |
It is clear also that torture and other ill-treatment are perpetrated by a number of different state authorities. | UN | ومن الواضح أيضاً ارتكاب عدد من السلطات الحكومية المختلفة أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
This physical abuse was directly responsible for his death, with the fact that he died constituting unmistakable proof of its violence and intensity. | UN | وقد أدت سوء المعاملة هذه بصورة مباشرة إلى وفاته، مما يثبت بما لا يدع مجالاً للشك قسوة سوء المعاملة هذه وحدتها. |
It also committed to setting a number of housing units aside for homeless women, who are often victims of abuse. | UN | والتزمت أيضاً بإفراد عدد من وحدات الإسكان جانباً للنساء المشردات، اللائي غالباً ما يكنَّ ضحايا سوء المعاملة والإيذاء. |
The rule forbidding the physical mistreatment of aliens by persons whose actions are imputable to the State is an example. | UN | والقاعدة التي تحظر سوء المعاملة البدنية لﻷجانب من جانب أشخاص تُعزى أعمالُهم إلى الدولــة هي مثل على ذلك. |
Consequently, the author's fear that he will be subjected to torture or ill-treatment is not justified. | UN | وعليه، فإنه ليس هناك ما يبرر خوف صاحب البلاغ من أنه سيخضع للتعذيب أو سوء المعاملة. |
According to the friend, Mohamed's head and body bore the marks of torture and ill-treatment. | UN | وحسب هذا الصديق، بدت على جثة محمد وجمجمته علامات تعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Definitions of torture that leave out its psychological dimension encourage the use of mental ill-treatment and provide a loophole resulting in impunity. | UN | وتعاريف التعذيب التي تهمل جانبه النفسي تشجع على اللجوء إلى سوء المعاملة العقلية وتفتح ثغرة تؤدي إلى الإفلات من العقاب. |
Ensuring that all acts of torture and ill-treatment are punishable by law | UN | تجريم جميع أعمال التعذيب وكافة أشكال سوء المعاملة على مستوى النصوص |
Protect children from ill-treatment in the family and in society | UN | توفير الحماية للطفل من سوء المعاملة في الأسرة والمجتمع. |
However, officials who commit torture or other ill-treatment may be punished in accordance with the Criminal Act. | UN | ومع ذلك فإن المسؤولين الذين يرتكبون التعذيب أو سوء المعاملة يمكن معاقبتهم وفقاً للقانون الجنائي. |
Hungary referred to access to justice as a major challenge and the failure of police investigations into cases of ill-treatment. | UN | وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة. |
Medical doctors should be trained to identify injuries that are characteristic of torture or ill-treatment in accordance with the Istanbul Protocol. | UN | وينبغي توفير التدريب للأطباء في مجال الكشف عن علامات الإصابة التي تميز التعذيب أو سوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول. |
States parties' legislation should establish concrete mechanisms and programmes for providing rehabilitation to victims of torture or ill-treatment. | UN | وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة. |
The impact over time of multiple episodes of abuse appears to be cumulative, increasing the health consequences to the victim. | UN | ويبدو أن حوادث سوء المعاملة المتعددة على مر الزمن تحدث آثارا تراكمية، مما يزيد العواقب الصحية على الضحية. |
During the second hearing, Ms. Zheng talked about the abuse that she had suffered; that included intimidation and rape. | UN | وفي جلسة الاستماع الثانية، تحدثت السيدة زينغ عن سوء المعاملة الذي عانت منه والذي شمل الترهيب والاغتصاب. |
Women come forward and speak about the abuse while still maintaining their decorum within society and not having prejudices levied against them. | UN | فالمرأة تتقدم وتتكلم بصراحة عن سوء المعاملة في حين تحافظ رغم ذلك على وقارها في المجتمع ولا توجد تحيزات ضدها. |
She gave life in passage, from injuries borne of mistreatment. | Open Subtitles | لقد ماتت في الطريق من إصابات نتيجة سوء المعاملة. |
They suffer from more maltreatment in the workplace and are generally worse off in terms of working conditions compared to local children. | UN | وهم يعانون من المزيد من أشكال سوء المعاملة في أماكن العمل ويعملون عموماً في ظروف عمل أسوأ مقارنة بالأطفال المحليين. |
Moreover, it found that the illtreatment to which the author was subjected during the detention also constituted a violation of article 7. | UN | وإضافة إلى ذلك، وجدت اللجنة أن سوء المعاملة التي تعرّض لها صاحب البلاغ أثناء الاحتجاز شكّلت أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
One must look at the individual statutes to know how Botswana was protecting those deprived of their liberty from ill treatment. | UN | ومن الواجب النظر إلى فرادى النظم الأساسية لمعرفة كيف تحمي بوتسوانا من سوء المعاملة أولئك الذين حرموا من حريتهم. |
However, it is important that safeguards are introduced to avoid abuses of the disciplinary process and to prevent ill-treatment. | UN | من ناحية أخرى، من الأهمية بمكان إقرار ضمانات لتفادي التجاوزات التي تلازم تطبيق الإجراءات التأديبية ولمنع سوء المعاملة. |
He is in fact alleging that his Christian faith could result in his being persecuted or ill-treated in Pakistan. | UN | فهو، في واقع الأمر، يدعي أن عقيدته قد تتسبب لـه في الاضطهاد أو سوء المعاملة في باكستان. |
31 Needs of abused Women and Children in Botswana’s North West, Women Against Rape, 1999 | UN | احتياجات النساء والأطفال ضحايا سوء المعاملة في شمال غرب بوتسوانا، المرأة ضد الاغتصاب، 1999 |