"صارخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • flagrant
        
    • blatant
        
    • stark
        
    • Screaming
        
    • blatantly
        
    • grave
        
    • striking
        
    • glaring
        
    • grossly
        
    • starkly
        
    • serious
        
    • flagrantly
        
    • gross
        
    • screeling
        
    • clear
        
    The State party concludes that the author's statement that he is purportedly a victim of a flagrant denial of justice is groundless. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ أنه وقع، على حد زعمه، ضحية إنكار صارخ للعدالة لا أساس له من الصحة.
    It provides eloquent proof of a flagrant violation of human rights as a function of ethnic cleansing. UN كما أنه يعطي دليلا ناصعا على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان كمظهر من مظاهر التطهير العرقي.
    The embargo, which has lasted for half a century, is a flagrant and systematic violation of the human rights of the Cuban people. UN فهذا الحصار، الذي استمر لنصف قرن، هو انتهاك صارخ ومنهجي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    Terrorism is the most blatant violation of human rights. UN وإن الإرهاب هو أكثر انتهاك صارخ لحقوق الإنسان.
    :: The relief provided by the Free Syrian Army stands in stark contrast to the Syrian regime. UN :: الإغاثة التي يقدمها الجيش السوري الحر هي نقيض صارخ لما يقوم به النظام السوري.
    To claim that the principle of self-determination should apply to that population would be a flagrant distortion of logic, justice, law and history. UN وبالتالي، فإن ادعاء انطباق مبدأ تقرير المصير على هؤلاء السكان إنما هو تحريف صارخ للمنطق والعدل والقانون والتاريخ.
    In flagrant violation of its international obligations, Iran has even increased its uranium-enrichment capacities. UN وعمدت إيران، بانتهاك صارخ لالتزاماتها الدولية، إلى زيادة قدراتها على تخصيب اليورانيوم.
    Their use would be a flagrant violation of the international standards related to the prevention of genocide. UN إن استخدامها انتهاك صارخ للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    The Ombudsman investigates complaints that involve an act - including delay in acting - that appears to be contrary to law, or without lawful authority, or contrary to proper administration, or involves an overly rigid attitude or flagrant injustice. UN ويحقق أمين المظالم في الشكاوى المتعلقة بتصرف ما يبدو مخالفاً للقانون بما في ذلك التأخر في التصرف أو يفتقر إلى السند القانوني، أو يتنافى مع حسن الإدارة، أو ينطوي على موقف متعنت أو ظلم صارخ.
    On the ground, armed conflict continues between JEM and Government of the Sudan troops, in flagrant violation of the cessation of hostilities contained in the Framework Agreement. UN وعلى الصعيد الميداني، يستمر النزاع المسلح بين قوات حركة العدل والمساواة وحكومة السودان، في انتهاك صارخ للأحكام المتعلقة بوقف الأعمال العدائية في الاتفاق الإطاري.
    Because its principal targets are the innocent, it is indeed the most flagrant violation of basic human rights. It constitutes a crime against humanity. UN ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية.
    Such practices are a flagrant violation of international humanitarian law and should be condemned unequivocally. UN وتلك الممارسات هي انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي وينبغي أن تدان إدانة قاطعة.
    As for Streebek and me, we're back on day watch at Robbery-Homicide... where he still exhibits a blatant disregard for departmental procedure. Open Subtitles بالنسبة لي ولستريباك، عدنا للدوام في النوبة النهارية في قسم السطو والقتل حيث ما يزال يتجاهل قواعد القسم بشكل صارخ
    The Zionist regime attacked a humanitarian flotilla in a blatant defiance of all international norms and killed civilians. UN وهاجم النظام الصهيوني قافلة إنسانية في تحد صارخ لجميع القواعد الدولية وقتل المدنيين.
    The militarization plan was a blatant violation of the right to self-determination, and must be comprehensively addressed by the Special Committee. UN وخطة العسكرة هي انتهاك صارخ للحق في تقرير المصير، ويجب على اللجنة الخاصة أن تعالجها معالجة شاملة.
    The situation of the Palestinian people was a stark example. UN وما حالة الشعب الفلسطيني إلا مثال صارخ على ذلك.
    Everybody saw how that Screaming Death turned tail and ran as soon as Hookfang and I showed up, right? Open Subtitles رأى الجميع كيف أن صارخ الموت حول ذيله وركض بأسرع ما عندما هوكفانج وأنا ظهرنا، أليس كذلك؟
    That Wolf-bat blatantly bent a disk outside of his zone. Open Subtitles وولف باتز بشكل صارخ خرق القرص من خارج المنطفة
    They condemned also illegal Israeli settlement activities by which the occupying Power has continued to colonize the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave breach of international law. UN كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    In particular, the absence of permanent membership from the African and Latin American and Caribbean regions is a striking injustice. UN وغياب العضوية الدائمة عن المناطق الأفريقية والأمريكية اللاتينية والكاريبية، بصورة خاصة، ظلم صارخ.
    There was a glaring contradiction between the two draft resolutions. UN وأشارت إلى أنه يوجد تناقض صارخ بين مشروعي القرار.
    For in these countries, politics are grossly distorted by ills such as poverty, malnutrition, ignorance, violence and so forth. UN حيث أن السياسة في هذه البلدان تشوهها على نحو صارخ العلل الاجتماعية كالفقر وسوء التغذية والجهل والعنف.
    As the winter sets in, the dismal living conditions of the Palestinians in Gaza will be starkly manifested. UN ومع بدء فصل الشتاء، تتجلى بشكل صارخ الظروف المعيشية المتردية للفلسطينيين في غزة.
    However, that attempt was aborted by the end of 2007, and was condemned as a crime and a serious violation of the rights of those children. UN وقد تمت إدانة هذه المحاولة وذلك باعتبارها جريمة وانتهاك صارخ لحقوق هؤلاء الأطفال وجريمة مكتملة الأركان.
    In each of these instances, Iran and Hezbollah have sought to harm innocent civilians and have flagrantly violated the sovereignty of Member States. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، سعت إيران وحزب الله إلى إلحاق الضرر بمدنيين أبرياء، وانتهكا بشكل صارخ سيادة دول أعضاء.
    In gross violation of the provisions of international human rights instruments, Israel had announced that it would not permit the refugees to return to their homes. UN وتعلن إسرائيل في تحد صارخ ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أنها لن تسمح لهؤلاء اللاجئين بالعودة إلى ديارهم.
    Those people were killed by a screeling, ...escaped from the Underworld. Open Subtitles هؤلاء القوم تم قتلهم "من قبل مخلوق "صارخ هرب من العالم السفلي
    This development, on its own, is a stark example of the clear inconsistency that exists between the words and deeds of the Greek Cypriot leader. UN وهذا التطور، في حد ذاته، هو مثال صارخ على التضارب الواضح بين أقوال زعيم القبارصة اليونانيين وأفعاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus