"ظروف معيشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • living conditions of
        
    • living conditions for
        
    • the living conditions
        
    • the lives of
        
    • 's living conditions
        
    • living conditions and
        
    • the living standards
        
    • conditions of life
        
    • the quality of life of
        
    • standard of living
        
    • their living conditions
        
    Improving the living conditions of AMISOM personnel remains a high priority. UN وما زال تحسين ظروف معيشة أفراد البعثة يشكل أولوية قصوى.
    A major challenge was to improve the living conditions of the poor while enhancing agricultural systems and their resilience. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في تحسين ظروف معيشة الفقراء فيما يجري تعزيز النظم الزراعية وقدرتها على التواؤم.
    Policies need to be translated into tangible improvements in the living conditions of these groups as soon as possible. UN ولا بد من تجسيد السياسات في تدابير ملموسة لتحسين ظروف معيشة هذه الفئات في أسرع وقت ممكن.
    There has been a continuous improvement of living conditions for the entire population in the post-war period. UN وقد تحسنت ظروف معيشة مجمل السكان على نحو مستمر في الفترة التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    The living conditions of homeless Haitians are still extremely difficult. UN ولا تزال ظروف معيشة الهايتيين المشردين في غاية الصعوبة.
    There has been a certain amount of relatively significant success in improving the living conditions of children. UN لقد كان هناك قدر لا بأس به من النجاح نسبيا في تحسين ظروف معيشة الأطفال.
    Further expansion of the programme in Africa and Asia is expected to improve the living conditions of 11.5 million people by 2010. UN ومن المتوقع أن تسهم زيادة توسيع البرنامج في أفريقيا وآسيا، في تحسين ظروف معيشة 11.5 مليون شخص بحلول عام 2010.
    This was complemented by a system of unannounced field visits in order to find out more about the living conditions of female refugees and asylum-seekers; UN وكُمِّل هذا النظام بنظام زيارات ميدانية فجائية بهدف معرفة المزيد عن ظروف معيشة اللاجئات وملتمسات اللجوء؛
    It welcomed measures taken to improve the living conditions of immigrants, while noting concerns expressed in recent reports. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف معيشة المهاجرين، وفي الوقت نفسه لاحظت الشواغل المعرب عنها في التقارير الأخيرة.
    UNICEF stated that the living conditions of children and women are unconducive to their wellbeing and good health. UN وأفادت اليونيسيف بأن ظروف معيشة الأطفال والنساء لا تؤمن لهم الرفاه والتمتع بصحة جيدة.
    Efforts are being made to improve the living conditions of inmates in all institutions. UN وتُبذل جهود من أجل تحسين ظروف معيشة السجناء في جميع المؤسسات.
    It stressed that utmost care must be taken to protect civilians and ensure tangible improvement of the living conditions of the Afghan people. UN وشددت على وجوب إيلاء العناية القصوى لحماية المدنيين وتحقيق تحسّن ملموس في ظروف معيشة السكان الأفغان.
    As a result of the decline in the living conditions of the population, Haiti's health sector is precarious. UN يتميز قطاع الصحة في هايتي بعدم الاستقرار الناتج عن تراجع ظروف معيشة السكان.
    Welcoming the steps taken by Cyprus to address the living conditions of many troops of the Force, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها قبرص لمعالجة ظروف معيشة العديد من الجنود التابعين للقوة،
    The slow growth of the African economy presents the biggest challenge to improving the living conditions of the majority of the African population. UN ويمثل بطء نمو الاقتصاد الأفريقي أكبر تحد أمام تحسين ظروف معيشة غالبية سكان أفريقيا.
    It also raises the issue of access to new, expensive technologies which may substantially improve the living conditions of the people. UN ويثير ذلك أيضا قضية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة المكلفة، الذي من شأنه أن يحسن إلى حد كبير ظروف معيشة الشعب.
    We stress the improvement of living conditions for the most disadvantaged strata of the population, particularly women, the unemployed and young people. UN ونحن نشدد على وجوب تحسين ظروف معيشة الطبقات اﻷشد عوزا من السكان، لا سيما النساء، والعاطلون عن العمل، والشباب.
    The institutional deadlock over the past 20 months or so has seriously jeopardized the role of the State in improving living conditions for the people. UN وضعف فيها دور الدولة في تحسين ظروف معيشة السكان بسبب التعطل الدستوري الذي دام أكثر من ٢٠ شهرا.
    Through this work the Foundation also hopes to improve the lives of poor farmers and to enable them to send their children to school. UN وتنشد المؤسسة من أعمالها تلك، تحسين ظروف معيشة المزارعين الفقراء وتمكينهم من إلحاق أبنائهم بالمدارس.
    Such support would undoubtedly contribute to the success of the peace process by improving the people's living conditions. UN إن هذا الدعم سيسهم من غير شك في نجاح عملية السلام عن طريق تحسين ظروف معيشة السكان.
    Yanta's aim is to combat poverty by improving its members' living conditions and protecting the environment. UN ويهدف اتحاد يانتا إلى مكافحة الفقر من خلال تحسين ظروف معيشة أعضائه وحماية البيئة.
    Developing countries have achieved remarkable, albeit uneven, improvements in the living standards of their people. UN وحققت البلدان النامية تحسنا كبيرا، وإن كان متباينا، في ظروف معيشة شعوبها.
    Most countries around the world have seen aggravated conditions of life for their peoples, and for many others the future looks continuously bleak. UN وقد شهدت معظم البلدان في كل أنحاء العالم ظروف معيشة شعوبهم تتفاقم، وبدا المستقبل لبلدان كثيرة غيرها قاتما بصورة مستمرة.
    Such knowledge should help to improve the quality of life of Ecuadorians through its application in the development of new products or processes. UN وينبغي أن تساعد تلك المعارف على تحسين ظروف معيشة الإكوادوريين عندما تطبق لتنمية منتجات أو عمليات جديدة.
    Information, education and communication campaigns and mobilization of women on subjects connected with improving rural women's standard of living UN تدعيم حملات الإعلام والتثقيف والاتصال وتعبئة النساء بشأن المواضيع المتعلقة بتحسين ظروف معيشة المرأة الريفية.
    Studies of their living conditions are also being carried out, although they are as yet incipient. UN وتمثل ظروف معيشة هؤلاء السكان أيضاً موضوع دراسات لا تزال في مراحلها الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus