"عزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • attributed
        
    Government officials and Maoist leaders, among others, have attributed the attacks to forces bent on disrupting the peace process. UN وقد عزا المسؤولون الحكوميون والزعماء الماويون وغيرهم مسؤولية هذه الهجمات إلى قوى مصممة على تقويض عملية السلام.
    The Chairman of the Presidency of Bosnia and Herzegovina, Haris Silajdžić, addressed the Council and attributed the lack of domestic progress to the so-called entity voting mechanism and to violations of the Dayton Peace Agreement. UN كما أدلى رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، حارث سيلادجيتش، بكلمة أمام المجلس عزا فيها عدم إحراز تقدم على الصعيد المحلي لما يسمى بآلية التصويت على صعيد الكيان ولانتهاكات اتفاق دايتون للسلام.
    The Programme attributed this low delivery to a low level of preparedness of recipient countries. UN وقد عزا البرنامج ذلك اﻹنجاز المتدني إلى تدني مستوى الاستعداد في البلدان المتلقية.
    In large measure, they attributed the problems experienced in the health and social sectors directly to the air embargo. UN وإلى حد بعيد، عزا المسؤولون الليبيون المشاكل التي تُواجه في قطاع الصحة والقطاع الاجتماعي مباشرة إلى الحظر الجوي.
    The delegation had attributed those phenomena to the situation imposed on Iraq by the sanctions. UN وأوضحت أن الوفد قد عزا هذه الظواهر إلى الحالة المفروضة على العراق نتيجة للجزاءات.
    The Party had attributed its excess consumption to the practical problems of achieving a large reduction quickly, difficulties in customs enforcement and delays in the implementation of its carbon tetrachloride phaseout project. UN وقد عزا الطرف استهلاكه الزائد إلى مشاكل عملية فيما يتعلق بإنجاز تخفيض كبير بسرعة، والصعوبات التي يواجهها في الإِنفاذ، والتأخيرات في تنفذ مشروعه للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    The Governor attributed that decline to a number of the cruise ships shifting from the Caribbean to Alaska and the Mediterranean. G. Communications and basic facilities UN وقد عزا الحاكم ذلك التراجع إلى قيام عدد من سفن رحلات الاستجمام البحرية بتغيير وجهتها نحو منطقتي ألاسكا والبحر اﻷبيض المتوسط بدل منطقة البحر الكاريبي.
    For example, the national report of Djibouti attributed rising food production with the loss of biodiversity, while the national report of the Philippines blamed urban industrial processing for contributing to the pollution of water and air. UN فعلى سبيل المثال، عزا التقرير الوطني لجيبوتي نقص التنوع الاحيائي الى تزايد انتاج اﻷغذية في حين ألقى التقرير الوطني للفلبين على التجهيز الصناعي الحضري مسؤولية المساهمة في تلوث المياه والهواء.
    The Party attributed its noncompliance with the Protocol's consumption control measures for methyl bromide in 2005 to an importer's data entry error. UN وقد عزا الطرف عدم امتثاله للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005 إلى خطأ في إدخال البيانات من جانب أحد المستوردين.
    The Party had attributed its noncompliance with the Protocol's consumption control measures for methyl bromide in 2005 to an importer's data entry error. UN وقد عزا الطرف عدم امتثاله للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005 إلى خطأ في إدخال البيانات من جانب أحد المستوردين.
    In addition, 58 per cent of respondents attributed the need for excessive supervision, extensive rework, slowdowns and wastage to illiteracy, which contributed to low productivity. UN وبالإضافة إلى ذلك، عزا 58 في المائة ممن أجاب على الاستقصاء تشديد الإشراف وكثرة أعمال الإصلاح وبطء العمل والهدر إلى الأمية، وهي عوامل تساهم في تدني الإنتاجية.
    The Office of Internal Audit also attributed the shortcomings to the pressure of field audits in the face of several vacancies, which left little time for this task. UN كذلك عزا مكتب المراجعة الداخلية للحسابات العيوب إلى ضغط المراجعة الميدانية أمام عدة شواغر مما لم يتح الوقت الكافي لهذه المهمة.
    Mr. Somerville emphasized its positive impact on savings mobilization and economic growth in Chile; he attributed a large part of the rise in savings rate in Chile in the 1980s and 1990s to the implementation of the new system. UN وأكد السيد سومرفيلي أثره الإيجابي على تعبئة المدخرات والنمو الاقتصادي في شيلي؛ وقد عزا نسبة كبيرة من الزيادة في معدل الادخار في شيلي في الثمانينات والتسعينات إلى تنفيذ النظام الجديد.
    This statement differs considerably from that of the Iraqi counterpart, who attributed the supply of 50 cylinders to the individual concerned. UN ويختلف هذا التصريح كثيرا عن التصريح الذي أدلى به النظير العراقي الذي عزا للشخص المعني كمية الاسطوانات البالغ عددها ٥٠ اسطوانة.
    The reticence to share such knowledge was attributed by some to the alarming trend of appropriation by commercial and private entities of intellectual property without the consent of, or due and equitable compensation for, traditional knowledge holders. UN وقد عزا البعض التقاعس عن تقاسم هذه المعارف إلى النزعة المنذرة بالخطر إلى تملك كيانات تجارية وخاصة للملكية الفكرية دون موافقة أصحاب المعارف التقليدية أو تعويضهم عنها بالشكل الواجب والعادل.
    Furthermore, in the specific case of Jenin camp, IDF spokesmen attributed denials of access to the clearance of booby traps after the fighting had subsided. UN كذلك، فإنه في حالة مخيم جنين بالذات، عزا المتحدثون باسم جيش الدفاع الإسرائيلي هذا المنع إلى ضرورة تطهير المخيم من الألغام المفخخة بعد أن خفّت حدة القتال.
    Many participants in their formal statements attributed LDCs' improved understanding of trade issues and their ability to articulate their interests and development concerns to the capacity-building efforts of the UNCTAD secretariat. UN وقد عزا الكثير من المشاركين في بياناتهم الرسمية فهم أقل البلدان نمواً الأفضل للقضايا التجارية وقدرتها الأفضل على شرح مصالحها وشواغلها الإنمائية إلى جهود بناء القدرات التي بذلتها أمانة الأونكتاد.
    Concerning matters over which UNRWA did have control, the Board attributed the delays to UNRWA not having a formalized information and communication technology strategy or a systems development life-cycle methodology. UN وبالنسبة إلى الأمور التي كانت للأونروا سيطرة عليها، عزا المجلس التأخيرات إلى عدم وجود استراتيجية رسمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومنهجية لدورة تطوير النظم لدى الأونروا.
    Many attributed the inability of the Security Council to arrive at a collective and unified decision on the major issues placed before it to the lack of balanced representation in its current composition. UN وقد عزا العديد عدم قدرة مجلس الأمن على التوصل إلى قرار جماعي وموحد بشأن القضايا الرئيسية المعروضة عليه إلى عدم وجود تمثيل متوازن في التشكيل الحالي.
    Foreign experts have attributed this in part to the existence of a lucrative stolen art market in the economically affluent South, which naturally attracts stolen objets d'art from across the island. UN وقد عزا الخبراء اﻷجانب هذا، جزئيا، إلى وجود سوق مربحة للتحف الفنية المسروقة في الجنوب المزدهر اقتصاديا، تجتذب بطبيعــة الحال الروائــع الفنية من جميع أرجاء الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus