"ascribe" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينسبون
        
    • تنسب
        
    • ينسب
        
    • تحبذ انتهاج
        
    • يعزو
        
    • عزو
        
    • وتعزو
        
    • يعزي
        
    Some out there who follow presidential politics ascribe to you magical powers, consider you the puppet master of the Sharpton campaign. Open Subtitles ‏‏بعض المتابعين للسياسة الرئاسية ‏ينسبون إليك قوى سحرية،‏ ‏ويعتبرونك المتحكم بحملة "شاربتون". ‏
    They usually ascribe it to ignorance. Open Subtitles ‏إنهم ينسبون ذلك عادة إلى الجهل. ‏
    Nor can they hope to create an environment in which the public on both sides will embrace reunification if public statements demonize or ascribe ulterior motives to the other side. UN ولا يمكن لهما أيضاً أن يأملا في تهيئة بيئة يمكن فيها للجمهور من الجانبين قبول مبدأ إعادة التوحيد إذا كانت التصريحات العامة لأحد الجانبين تشوّه صورة الجانب الآخر أو تنسب إليه دوافع خفية.
    No country should ascribe to itself superior wisdom regarding the human rights situation of another. UN ويجب ألا ينسب أي بلد إلى نفسه منتهى الحكمة بشأن حالة حقوق الإنسان في بلد آخر.
    64. Israel clearly does not ascribe to the policy of winning hearts and minds in the process of administering justice; instead, it shows the iron fist, in the process of making arrests, the treatment of arrested persons and the treatment of prisoners. UN 64- من الواضح أن إسرائيل لا تحبذ انتهاج سياسة كسب القلوب والعقول في إطار عملية إقامة العدل؛ بل إنها، بدلاً من ذلك، تُلوّح بالقبضة الحديدية في عمليات الاعتقالات ومعاملة المعتقلين والسجناء.
    Moreover, it is important to avoid " essentialist " views that falsely ascribe violence to the essence of certain religions or to religion in general. UN 15- ومن المهم بالإضافة إلى ذلك، تجنب منظور " فقه الضرورة " الذي يعزو العنف إلى جوهر ديانات معينة أو إلى الأديان بصفة عامة.
    However, to ascribe a mechanism for the development of a particular health-related biological effect, the data in question need to be independently replicated and to show strong coherence with the particular disease considered. UN بيد أن عزو آلية ما إلى زيادة أثر صحي محدّد ذي صلة بالإشعاع يتطلّب أن تتكرّر البيانات المعنية على نحو مستقل يبيّن اتّساقا قويا مع المرض المحدّد قيد النظر.
    Ancient cultures ascribe great importance to the relationships between the living and the dead, and to death itself as part of life. Modern societies try in vain to minimize or ignore death, rather pathetically. UN وتعزو الثقافات القديمة أهمية كبيرة إلى العلاقات بين الأحياء والأموات وإلى الموت بحد ذاته كجزء من الحياة، أما المجتمعات الحديثة فتحاول بلا جدوى، وبصورة مؤسية إلى حد ما، التهوين من شأن الموت أو تجاهله.
    Natural disasters are stressful times in which people ascribe heightened meaning to random events of physics. Open Subtitles ... الكوارث الطبيعية أوقات عصيبة لذا الناس ينسبون معانٍ عالية لأحداث فيزيائية تحدث صدفـة
    Tornadoes tend to be stressful times in which people ascribe heightened meaning to random events of physics. Open Subtitles ... الأعاصير تميل إلى أن تكون أوقات عصيبة لذا الناس ينسبون معانٍ عالية لأحداث فيزيائية تحدث مصادفـة
    They ascribe the elegance of the suit to the person. Open Subtitles إنهم ينسبون أناقة البذلة إلى الشخص
    There has long been a broad range of food products in Norway, and it would be difficult to ascribe any importance to technological advances in relation to realization of the right to adequate food. UN ويتوفر في النرويج منذ أمد بعيد نطاق عريض من المنتجات الغذائية، وسيكون من العسير أن تنسب إلى التقدم التكنولوجي أي أهمية فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Still other stories ascribe the marginalized status of such groups to an ancestral curse resulting from a food transgression or other social or religious wrongdoing. UN ولا تزال هناك قصص أخرى تنسب الحالة المهمشة لهذه الجماعات إلى لعنة نزلت بأسلافهم نتيجة لتجاوزاتهم الغذائية أو غير ذلك من الآثام الاجتماعية أو الدينية.
    85. Notwithstanding the greater reported number of Serb-operated camps, and a greater number of alleged violations there, the reports ascribe grave abuses to all factions. UN ٨٥ - وعلى الرغم من أن العدد الوارد في التقارير للمعسكرات التي يديرها الصرب أكبر، وعدد الانتهاكات المزعومة هناك أكبر، تنسب التقارير انتهاكات جسيمة الى جميع الفصائل.
    I don't find the historian's need to ascribe responsibility a particularly fruitful arena, sir. Open Subtitles أنا لا أجد حاجة المؤرخ إلى أن ينسب المسؤولية ساحة مثمرة بشكل خاص، يا سيدي.
    In a litany of lies and self-serving falsifications, the Foreign Minister sought to ascribe to Tanzania responsibility for the problems in Burundi and the failure of the peace process so far. UN وقد حاول وزير الخارجيـــة بقائمة من اﻷكاذيب والتلفيقات التي رددها لخدمة أغراضه إلى أن ينسب إلى تنزانيا المسؤولية عن المشاكل القائمة في بوروندي وعن فشل عملية السلام حتى اﻵن.
    Alongside his professionalism, tenacity and devotion to duty, qualities to which many would ascribe UNIDO’s survival, tribute was also to be paid to his warmth as a human being, his integrity and his highly developed sense of responsibility. UN ٦٤- وأضافت أنه إلى جانب قدرته المهنية وصلابته وتفانيه في العمل، وهي صفات ينسب الكثيرون إليها بقاء المنظمة، ينبغي أيضا تقدير دفء شخصيته ونزاهته وإحساسه الرفيع بالمسؤولية.
    61. Israel clearly does not ascribe to the policy of winning hearts and minds in the process of administering justice; instead, it shows the iron fist, in the process of making arrests, the treatment of arrested persons and the treatment of prisoners. UN 61 - من الواضح أن إسرائيل لا تحبذ انتهاج سياسة كسب القلوب والعقول في إطار عملية إقامة العدل؛ بل إنها، بدلاً من ذلك، تُلوّح بالقبضة الحديدية في عمليات الاعتقالات ومعاملة المعتقلين والسجناء.
    Some SPLM officials also ascribe the growing friction in their relationship with Asmara to the close cooperation between the Southern Sudan leadership and Ethiopia.” UN كما يعزو بعض مسؤولي الحركة الشعبية الاحتكاك المتزايد في علاقتها مع أسمرة إلى التعاون الوثيق بين قيادة جنوب السودان وإثيوبيا " .
    From the anatomic findings and pertinent history I ascribe the death to... suicide. Open Subtitles وفقاً للنتائج التشريحية وللتاريخ الطبي يمكن عزو سبب الوفاة إلى... الإنتحار
    41. Developed countries ascribe their support for triangular arrangements to greater developing country " ownership " of South-South cooperation projects. UN 41 - وتعزو البلدان المتقدمة النمو مساندتها للترتيبات الثلاثية إلى زيادة " الملكية " القطرية للبلدان النامية لمشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    While some would ascribe the lack of concrete results in the Conference on Disarmament to its rules of procedure, my delegation believes that the resistance by some to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control, is a larger obstacle faced by the international community. UN وفي حين أن البعض قد يعزي عدم تحقيق نتائج ملموسة في مؤتمر نزع السلاح إلى نظامه الداخلي، فإن وفدي يعتقد أن مقاومة البعض السعي بحسن نية واختتام مفاوضات تفضي إلى تحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه، تشكل عقبة أكبر أمام المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus