Moreover, most Parties expressed the view that compliance should be promoted by an approach that is facilitative and not confrontational or punitive. | UN | وعلاوة على ذلك أعرب معظم الأطراف عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الامتثال عن طريق نهج تيسيري غير صدامي أو عقابي. |
The State party submits that the author's preventive detention did not have punitive character. | UN | وتقول الدولة الطرف إن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لم يكن له طابع عقابي. |
A number of representatives argued that the compliance mechanism should take a facilitative and supportive approach rather than a punitive one. | UN | ودفع عدد من الممثلين بأن آلية الامتثال ينبغي أن تتخذ منحى تيسيرياً ومسانداً بدلاً من منحى عقابي. |
I've transgressed, and I'm ready to accept my punishment. | Open Subtitles | لقد تجاوزت حدودي و أنا مستعدة لقبول عقابي. |
Well, time to face my punishment like a man. | Open Subtitles | حان الوقت لأواجه عقابي كما يفعل الرجل الجسور |
Such penal sanctions were coupled with administrative measures of a punitive nature, including the confiscation of illegal forest products and the closing down of illegal establishments. | UN | وقد قُرنت تلك الجزاءات الجنائية بتدابير إدارية ذات طابع عقابي أيضا، بما في ذلك مصادرة المنتجات الحرَجيّة غير القانونية، وإغلاق المنشآت غير القانونية. |
In contrast, remedies that aim at maintaining or restoring competition in the future are not punitive in nature. | UN | وفي المقابل، فإن سبل الانتصاف التي تهدف إلى الحفاظ على المنافسة أو استعادتها في المستقبل ليست ذات طابع عقابي. |
Most of the stolen goods were returned after the Government of Kenya threatened punitive action against the perpetrators. | UN | وأعيد معظم اﻷشياء المسروقة بعد ما هددت حكومة كينيا باتخاذ إجراء عقابي بحق الفاعلين. |
In no case could countermeasures be of a punitive nature. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تكون التدابير المضادة ذات طابع عقابي. |
Furthermore, article 51 presupposed the establishment of a system of collective sanctions of an essentially punitive nature, identifiable with the enforcement measures provided for in the Charter of the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المادة 51 تفترض مسبقاً إنشاء نظام للجزاءات الجماعية يتسم بطابع عقابي في المقام الأول على غرار تدابير الإنفاذ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Rather, the length of civilian service must be deemed to have a punitive character, which is not based on reasonable or objective criteria. | UN | بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية. |
The State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. | UN | وترفض الدولة الطرف القول إن المدة لها طابع عقابي أو تمييزي. |
The State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. | UN | وتنفي الدولة الطرف الزعم بأن طول مدة الخدمة البديلة يتسم بطابع عقابي أو تمييزي. |
It is also clear that under the Draft articles, countermeasures are intended to have an instrumental, not a punitive purpose. | UN | ومن الواضح أيضا أن القصد من التدابير المضادة، في إطار مشروع المواد، هو أن تكون وسيلة وليس لها غرض عقابي. |
Therefore, my delegation accepts TRP's apologies and opposes any punitive measure. | UN | لذلك، فإن وفد بلدي يقبل اعتذارات الحزب الراديكالي عبر الوطني ويعارض اتخاذ أي إجراء عقابي. |
I kept thinking that maybe it was something I did wrong and that this was my punishment. | Open Subtitles | آي إستمرّ بإعتقاد الذي لربّما هو كان شيءا آي عمل خاطئ وبأنّ هذا كان عقابي. |
I thought cancer was my punishment, but I should have realised it was bigger than that. | Open Subtitles | لقّد ظننتُ أن السرطـان هو عقابي لكن كان عليّ أن أدرك أن الأمر أكبر من هذا |
I felt like that was my punishment... my punishment for being too conflicted to appreciate her when we had her. | Open Subtitles | عقابي لكوني على خلافٍ بشأن تقديرها حينما كانتْ بين أيدينا. |
Only through an effective, trustworthy, fair and ethical penal system could public safety and crime prevention be assured. | UN | ولا يمكن كفالة السلامة العامة ومنع الجريمة إلا عن طريق نظام عقابي فعال ونزيه وأخلاقي وجدير بالثقة. |
I'm being punished for making my job look easy. | Open Subtitles | يتم عقابي لأجل أنني أجعل وظيفتي تبدو سهلة |
He explains that he was transferred for purposes of punishment, and not for any matter related to cases pending before the courts. | UN | ويوضح صاحب الشكوى أن عمليات نقله كان لها طابع عقابي ولا علاقة لها بالقضايا المعلقة لدى العدالة. |
The chance for you to punish me by hurting someone I care about? | Open Subtitles | فرصتك في عقابي عن طريق إيذاء شخصاً ما أهتم لأمره ؟ |
The Dispute Tribunal found that the decision of separation from service had been an unlawful disciplinary measure | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ قرار إنهاء الخدمة هو إجراء عقابي غير قانوني |
The State party maintains that the CSSOA allows continuing detention orders for the non-punitive purpose of protection of the public. | UN | وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس. |
This fact should not, however, serve as a justification for those who seek to evade their responsibilities under the law within the penitentiary system. | UN | إلا أن هذا لا يجوز أن يكون ذريعة لاولئك الذين يحاولون التملص من مسؤولياتهم أمام القانون في نطاق نظام عقابي. |
Above all, the new Code has abolished the death penalty as a punitive measure. | UN | والقانون الجديد، قبل كل شيء، ألغى عقوبة الإعدام كإجراء عقابي. |
9. A special penal sanction for violence in close relationships entered into force on 1 January 2006. | UN | 9- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2006، دخل حيز النفاذ قانون عقابي خاص يتعلق بالعنف في العلاقات الحميمة. |