Her delegation looked forward to seeing the practical implementation of the Rules. | UN | وقالت إن وفد بلدها يتطلع إلى رؤية القواعد تنفذ تنفيذا عمليا. |
His country was one of those with practical experience in that area. | UN | وشيلي هي من بين البلدان التي تقدر عمليا قيمة هذه الحقوق. |
in practice, most registers also contain some additional characteristics for each unit. | UN | كما تضم السجلات عمليا بعض الخصائص الإضافية لكل وحدة من الوحدات. |
The procurement regulations should explain that these latter conditions need not be cumulative, though in practice they will commonly overlap. | UN | وينبغي أن توضِّح لوائح الاشتراء أنَّ هذه الشروط لا يلزَم أن تكون تراكمية، مع أنها عمليا ستتداخل عموما. |
The Armenian army has besieged the district centres of Djebrail and Fizuli, having seized practically all the surrounding villages. | UN | وقد حاصر الجيش اﻷرمني مركزي منطقتي جبرائيل وفيزولي، بعد أن استولى عمليا على جميع القرى المحيطة بهما. |
In any case, virtually all WMO projects are executed and implemented by nationals of the recipient countries. | UN | وعلى أية حال، فإن مواطني البلدان المتلقية يقومون عمليا بتنفيذ جميع مشاريع منظمة الصحة العالمية. |
a judicial or administrative officer as soon as practicable upon issuance of the relevant judicial or administrative order with a copy thereof attached. | UN | موظف قضائي أو إداري، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد إصدار الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة، مشفوعاً بنسخة من الأمر. |
The approach should be not an ideological but a practical one. | UN | وينبغي ألا يكون النهج المتبع نهجا أيديولوجيا بل نهجا عمليا. |
The International Small Arms Control Standards currently being developed by the United Nations will provide practical guidance in this regard. | UN | وستوفر المعايير الدولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، التي تعكف الأمم المتحدة على وضعها، توجيها عمليا في هذا الشأن. |
The declaration spelled out useful measures giving practical expression to the foundation of cooperation laid down in Chapter VIII of the Charter. | UN | فاﻹعلان يبرز بما لا لبس فيه تدابير مفيدة تضفي تعبيرا عمليا على أسس التعاون الواردة في الفصل الثامن من الميثاق. |
In such instances, I will bring them for consideration to the relevant bodies at the earliest practical opportunity. | UN | وفي هذه الحالات سأعرض تلك اﻹجراءات على الهيئات المختصة لتنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة عمليا. |
In Soviet legislation this methodology was not applied in practice. | UN | ولم تكن هذه المنهجية مطبقة عمليا في التشريع السوفياتي. |
This in practice requires a network of labour exchanges and supportive services. | UN | وهذا ما يتطلب عمليا إنشاء شبكة لتبادل العمالة وتقديم خدمات الدعم. |
Such annexes may also be gradually formulated at a more aggregate level when results-based elements prove to be useful in practice. | UN | وقد تصاغ هذه المرفقات أيضا بالتدريج على مستوى إجمالي أكبر عندما تثبت العناصر القائمة على أساس النتائج فائدتها عمليا. |
However, some 1,000 individuals - among them ex-President Ubico - had to leave the country, and the junta governed practically unopposed. | UN | ولكن أكثر من ألف شخص، ومن بينهم الرئيس السابق أوبيكو، اضطروا إلى ترك البلد، فحكم المجلس عمليا دون معارضة. |
The overall number of co-sponsors of these draft resolutions is impressive, covering practically all regions of the world. | UN | وإن إجمالي عدد المشاركين في تقديم مشاريع القرارات هذه مؤثر، وهـــو يغطي عمليا جميع مناطق العالم. |
Insofar as Latin America is concerned, for instance, the possibility of war among Latin American States has practically disappeared. | UN | وفيما يتعلق بأمريكا اللاتينية على سبيل المثال، فقد تلاشـت عمليا إمكانية نشوب حرب بين دول أمريكا اللاتينية. |
The historic centre of Agdam has been virtually annihilated. | UN | ولقد تم عمليا تدمير أغدام وهي الحاضرة التاريخية. |
The preparation of such programmes shall be finalized as soon as practicable. | UN | ويتم الانتهاء من اعداد هذه البرامج بأسرع ما في الامكان عمليا. |
It is a pragmatic measure that is a powerful tool for poverty eradication, and it is affordable in most countries. | UN | وتمثل هذه الحماية تدبيرا عمليا يعتبر أداة قوية للقضاء على الفقر، كما أنها في حدود إمكانيات معظم البلدان. |
It also encompasses deprivation in the areas of education, health, and housing, which effectively means non-participation in certain spheres of life. | UN | فهو يشمل أيضا الحرمان في مجالات التعليم والصحة والسكن، مما يعني عمليا عدم المشاركة في مجالات معينة من الحياة. |
In other words, an indicator stands as a tool for policies and should therefore be strictly operational. | UN | وبمعنى آخر، فإن المؤشر هو بمثابة أداة للسياسات، وبالتالي لا بد أن يكون عمليا تماما. |
Our organization supports the concept as a feasible alternative approach to creating a more just, inclusive and socially cohesive society. | UN | وتدعم منظمتنا هذا المفهوم بوصفه نهجا عمليا بديلا لإقامة مجتمع أعدل وأشمل يتسم بقدر أكبر من التماسك الاجتماعي. |
technically those powers did not constitute protective measures, but in practice they provided a degree of protection. | UN | و هذه الصلاحيات لاتشكل، من الناحية الفنية، تدابير حمائية، ولكنها توفر عمليا درجة من الحماية. |
It was suggested that the documentary approach better provided a commercially viable solution and was more in line with trade practice. | UN | وقيل إن النهج المستندي يوفّر على نحو أفضل حلا عمليا من الناحية التجارية وإنه أكثر تمشيا مع الممارسة التجارية. |
The military exercises are actually aimed at other countries. | UN | والمناورات العسكرية هي عمليا موجهة ضد بلدان أخرى. |
That either puts access to health care out of reach or in effect pushes those who receive treatment closer to or even below the poverty line. | UN | ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه. |
There is a marked absence of concrete projects at the operational level with sustainable results that emanate from the advocacy efforts. | UN | وهناك غياب ملحوظ للمشاريع المحددة والمنفذة عمليا بحيث تحقق نتائج مستدامة نابعة من الجهود المبذولة في مجال الدعوة. |
operationally, the Agency accomplished this through its Peace Implementation Programme (PIP). | UN | وقد حققت الوكالة ذلك عمليا من خلال برنامج تطبيق السلام. |