The Commission could then have taken the decision using both factors. | UN | وكان يمكن للجنة عندها أن تتخذ قرارها باستخدام كلا العاملين. |
The police then reportedly attempted to assault the four men. | UN | وأفيد أن الشرطة حاولت عندها الاعتداء على الرجال اﻷربعة. |
Obviously, if there is no agreement on any one of them, we shall have to decide, then, how to proceed. | UN | ومن البديهي أنه إذا لم يكن هناك أي اتفاق حولها فسيتعين علينا أن نقرر عندها كيف نواصل عملنا. |
Even then, such inflows are highly concentrated in a few countries and are largely in gas, petroleum and other mining activities. | UN | وحتى عندها تتركز هذه التدفقات بدرجة شديدة على حفنة من البلدان، ومعظمها في مجال الغاز والنفط وأنشطة التعدين اﻷخرى. |
The bill is then included in the plenary’s agenda and subjected to three debates, each on a different day. | UN | عندها يدرج مشروع القانون في جدول أعمال الجمعية المنعقدة بكامل أعضائها ويخضع لثلاث مناقشات، واحد في اليوم. |
The Governments may then enter into negotiations about further agreements to give effect to the above-mentioned recommendations. | UN | ثم يمكن للحكومات عندها أن تدخل في مفاوضات بشأن اتفاقات أخرى لإنفاذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
If Bonnie Prince Charlie ever returns with a coat of arms, you can decide then which side to back. | Open Subtitles | لو أن الامير بوني تشارلي قد عاد بملابس الحرب عندها سيكون لديك القرار الى أي جانب ستنحاز |
But after you hear the truth, then maybe you'll think otherwise. | Open Subtitles | ولكن بعد ان تسمع الحقيقه عندها لربما ستفكر خلاف هذا |
I wish,'cause then you can unmake it up. It really sucks. | Open Subtitles | أتمنى ذلك ، لأنه عندها يمكنكِ ألا نفعليها إنها مقرفة فعلًا |
If you mean introducing a refined cuisine to a curious palate, then yes, I'm guilty as charged. | Open Subtitles | إن كنت تقصدين التعريف بمطبخ رفيع إلى حنك فضولي، عندها أجل، أنا مدانة بهذه التهمة |
I keep thinking if I work hard and win this, then I'll know I have it in me to take control of my life. | Open Subtitles | اتعلمين، لا زلت افكر انني لو عملت بجد وفزت بها عندها سأعرف انه يمكنني ان أؤمن بنفسي بانه يمكنني ان ادير حياتي |
It's just that I'm sure Chairman Park will probably make him an amazing offer and if Chan Soo settles, then that'll be the end of everything. | Open Subtitles | الأمر فقط اننى متأكدة أن الرئيسة بارك قدمت له عرضا مذهلا و لو وافق تشان سو عندها ستكون هذه هى النهاية لكل شئ |
is too hard for you, then I'm fine being dumped. | Open Subtitles | صعب جداً عليك، عندها لا بأس بأن يتم طردي |
'Cause then you could buy another one of those coats. | Open Subtitles | لأنه عندها يمكنك أن تشتري واحد من تلك المعاطف |
Everything is going fine, but then, the mark hits on me. | Open Subtitles | وكل شيء يسير على مايرام لكن عندها حصل شيء ما |
If the sword is found, then you are cleared. | Open Subtitles | إذا تم إجاد السيف، عندها ستتمكن من الخروج |
Hit all the waypoints on schedule, then eventually, you'll rendezvous with an insertion team and execute a tactical strike. | Open Subtitles | إبلغ جميع الإحداثيات حسب جدولها الزمني، عندها في نهاية المطاف ستلتقي مع فريق الإدخال وتنفذ ضربة تكتيكية |
A man has needs, and if they remain unfulfilled by a wife, he must satiate them elsewhere. | Open Subtitles | للرجل أحتياجاته ولو أنهم لم يوفوا بوعدهم لي بزوجه. عندها سأشبع رغبتي في مكان آخر. |
'Cuz when niggers are scared, That's when white folks are safe. | Open Subtitles | لأنه عندما يكون السود خائفين عندها يكون البيض في أمان |
They had already killed her husband P.M., a 42-year-old Nande, opened his chest and removed his heart and liver. | UN | وشاهدت هناك ستة من جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين برفقة قائدهم، كانوا عندها قد قتلوا بالفعل زوجها ب. |
Syria had not refused to continue the negotiations, but merely insisted that they should resume at the point where they had ended. | UN | ثم إن سوريا لم ترفض مواصلة المفاوضات، وإنما هي أصرت على أنها ينبغي أن تستأنف من النقطة التي وقفت عندها. |
I think we are at a point at which we could discuss legally for hours which criteria should or should not be applied. | UN | وأرى أننا قد بلغنا نقطة يمكن عندها أن نتباحث ساعات من الوجهة القانونية بشأن المعايير التي ينبغي أو لا ينبغي تطبيقها. |
Inga had some great moves. Let's see what you got. | Open Subtitles | إنجا كان عندها بعض الحركات العظيمة دعنا نرى مالديك |
In such cases there is even greater urgency, since the abstract presumption of innocence is coupled with the concrete presumption. | UN | وفي هذه الحالات، يكون الاستعجال مطلوباً بدرجة أكبر ﻷن افتراض البراءة المجرد يضاف عندها إلى افتراض البراءة الفعلي. |
After more than three years of lengthy, difficult discussions, we have arrived at a point where, we believe, we should assess the situation. | UN | وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف. |
But if he doesn't, it might go to trial with a jury, in which case I will lose big time. | Open Subtitles | ولكن لو لم يفعل، عندها من الممكن أن تتحول للمحكمة مع هيئة محلفين وفي هذه الحالة سأخسر الكثير |
But when one gets away, and all that mass and energy is headed towards Earth, That's when the astronomers start to worry. | Open Subtitles | ولكن عندما يخرج أحدهم من هذا الحزام وتتجه كل هذه الكتلة والطاقة ناحية الأرض عندها يبدأ علماء الفلك في القلق |
However, NPOs would be considered during the ongoing review of hazard pay, and any changes in their conditions of service related to hazard pay would be determined at that time. | UN | ومع ذلك، سيجري النظر في أمر هذه الفئة من الموظفين خلال الاستعراض الجاري لبدل المخاطر، وسيتم عندها البت في أية تغييرات في شروط خدمتهم المتصلة ببدل المخاطر. |