The Committee is also concerned that Maori children are more likely than others to be given solids before the age of four months. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن أطفال الماوري يُعطون على الأرجح أكثر من غيرهم أغذية صلبة قبل بلوغهم سن أربعة أشهر. |
Such staff members or others may be required to reimburse the loss either partially or in full. | UN | ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا. |
Helplines are toll-free telephone numbers that can be called by victims or others to seek help and information. | UN | وهي خطوط هاتفية مجانية يمكن أن يتصل بها الضحايا أو غيرهم من أجل التماس المساعدة والمعلومات. |
Because of their historical experiences of the past and today, our people aspire to and value peace more than anyone else. | UN | ونظرا للخبرة التي مر بها أبناء شعبنا تاريخيا وفي الوقت الحاضر، فهم يتطلعون إلى السلام ويقدرونه أكثر من غيرهم. |
Many others, however, stressed the fact that the indefinite extension had not been the only significant outcome of the Conference. | UN | بيد أن كثيرين غيرهم أكدوا على أن التمديد الى أجل غير مسمى لم يكن النتيجة الهامة الوحيدة للمؤتمر. |
It is surely no accident that this concentration had at its core children, who, more than others, need special protection. | UN | وليس مصادفة بالتأكيد أن يكون اﻷطفال في بؤرة هذا التركيز لكونهم يحتاجون أكثر من غيرهم الى حماية خاصة. |
At one point, they forced the legislators into one of the shacks to separate them from the others. | UN | وفي مرحلة معينة، أرغموا أعضاء المجلس التشريعي على الدخول في أحد اﻷكواخ للفصل بينهم وبين غيرهم. |
We are convinced that many others will wish to pronounce themselves on the subject at the appropriate time and forum. | UN | ونحن مقتنعون بأن كثيرين غيرهم سيبدون الرغبــة في اﻹعراب عن آرائهم بشأن المسألة في الوقت المناسب والمحفل المناسب. |
There are no indispensable nations, just as there are not men and women who are better than others because of the accident of their places of birth. | UN | ولا توجد دول لا غنى عنها، تماما كما لا يوجد رجال أو نساء أفضل من غيرهم بسبب الصدفة التي جعلتهم يولدون في مكان معين. |
What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. | UN | ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة. |
What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. | UN | ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة. |
Youth request support to undertake vocational training and small business development and want to help themselves and others. | UN | ويطلب الشباب دعمهم للقيام بالتدريب المهني وتنمية الأعمال الصغيرة، كما يرغبون في مساعدة أنفسهم ومساعدة غيرهم. |
We need to restrain these people before they hurt themselves or others. | Open Subtitles | علينا أن نحبس هؤلاء الناس قبل أن يؤذوا أنفسهم أو غيرهم |
For each band tries to be more evil than others. | Open Subtitles | لكل فرقة يحاول أن يكون أكثر شرا من غيرهم. |
Why don't you demand back the land in Minnesota where the Chippewa and others forced you from years before? | Open Subtitles | لماذا لا تطالبوا بعودة ارضكم في مينسوتا حيث اخرجوكم منها قوم شيباوا و غيرهم بالقوة منذ سنين؟ |
Some men takes their oaths more seriously than others. | Open Subtitles | بعض الرجال يحترمون قسم ولائهم أكثر من غيرهم |
Standard-issue Hydra... print detection so no one else can use it. | Open Subtitles | إصدار خاص بهايدرا للتعرف على البصمة لكي لا يستخدمه غيرهم |
These figures indicate that, in both 2010 and 2009, international personnel were disproportionately more affected by security incidents. | UN | وتعني هذه الأرقام أن الموظفين الدوليين تضرروا، في عامي 2010 و 2009 أكثر من غيرهم من الحوادث الأمنية. |
In all these cases, the transferred witnesses, experts or other persons are granted immunity from prosecution. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يُمنح الشهود أو الخبراء أو غيرهم من المنقولين حصانة من الملاحقة القضائية. |
Special social support should be given to families with elderly, disabled or otherwise disadvantaged and vulnerable members. | UN | وينبغي توفير دعم اجتماعي خاص لﻷسر التي تضم من بين أفرادها مسنين أو معوقين أو غيرهم من اﻷفراد المحرومين والضعفاء. |
They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. | UN | وطلبوا إلى اللجنة الاعتراف بحقهم في ممارسة حق تقرير المصير، شأن غيرهم من الشعوب الأخرى. |
For example, a judge did not need a law to authorize the use of interpreters or other facilitators in the courtroom. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يحتاج القاضي إلى قانون للتصريح باستخدام مترجمين شفويين أو غيرهم من الميسرين في قاعة المحكمة. |
Nor should they be carried out in such a way as to target only persons with specific physical or ethnic characteristics. | UN | كما أنه ينبغي ألا تتم هذه العمليات بشكل يستهدف الأشخاص الذين لهم سمات محددة بدنية أو إثنية دون غيرهم. |
They are also among those who suffer most from the lack of coherence in States' policies. | UN | كما أنهم من بين من يعانون أكثر من غيرهم من انعدام الاتساق في سياسات الدول. |
They are just like all other prisoners, and they are all in good health and have not complained of any ailments. | UN | وهم مثلهم مثل غيرهم من السجناء، ويتمتعون جميعاً بصحة جيدة ولا يشكون من أي أمراض. |
Recognizing that internally displaced persons are to enjoy, in full equality, the same rights and freedoms under international and domestic law as do other persons in their country, | UN | وإذ تسلم بأن الأشخاص المشردين داخليا يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، في إطار القانون الدولي والمحلي، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم، |
Neither do any of the other daily guests out there. | Open Subtitles | لا تفعل أي من غيرهم من الضيوف اليومي هناك. |
Almost everywhere, it is the poorest and most vulnerable in rural areas that will be hardest hit. | UN | ويتضرر الفقراء والفئات الأكثر ضعفاً في المناطق الريفية أكثر من غيرهم في أغلب بقاع العالم. |