"فقدوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • have lost
        
    • had lost
        
    • lost their
        
    • they lost
        
    • who lost
        
    • went missing
        
    • loss
        
    • 've lost
        
    • losing
        
    • lost the
        
    • were lost
        
    • lose their
        
    • they lose
        
    • deprived
        
    • have gone missing
        
    Approximately 2.4 million children are orphans; in the Kenyan context, this means that they have lost one or both parents. UN وقرابة 2.4 مليون طفل هم من اليتامى؛ وهو ما يعني، في كينيا، أنهم فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    He appealed for urgent international assistance specifically targeted to the victims of the recent atrocities, especially those who have lost their limbs. UN ودعا إلى تقديم مساعدة دولية طارئة تستهدف بصورة خاصة ضحايا اﻷعمال الفظيعة التي وقعت مؤخرا، ولا سيما الذين فقدوا أطرافهم.
    Social pensions for children who have lost one parent UN المعاشـات الاجتماعيـة لصالح الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين
    In that regard, one speaker paid tribute to those who had lost their lives in fighting drug trafficking. UN وفي هذا الصدد، حيا أحد المتكلمين ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    The Committee also notes that the percentage of children who had lost both their parents was 11 per cent in 2010. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النسبة المئوية من الأطفال الذين فقدوا كلا والديهم بلغت 11 في المائة في عام 2010.
    Perhaps the greatest tragedy is the effect on children who have lost their parents to the disease. UN وربما كانت أكبر مأساة هي تأثير ذلك المرض على الأطفال الذين فقدوا آباءهم المصابين بالإيدز.
    Other sections of this legislation deal with naturalisation and resumption of Mauritian citizenship by persons who have lost their nationality. UN وتتناول مواد أخرى من هـذا التشريع مسائل التجنس والحصول على الجنسية الموريشيــة من جـديد للأشخاص الذين فقدوا جنسيتـهم.
    People have lost their life savings. Nobody's covering the story. Open Subtitles مئات الأشخاص فقدوا مدخراتهم لا يوجد شخص يغطي القصة
    This makes simple things like walking much easier... for troops who have lost a leg to battlefield injuries. Open Subtitles وهذا يفعل أشياء بسيطة .. مثل المشي بطريقة أكثر سهولة للجنود الذين فقدوا ساقاً أثناء الحروب
    We honour all those, from Afghanistan and abroad, who have lost their lives for this noble cause. UN وإننا نحيي ذكرى كل أولئك الذين فقدوا أرواحهم من أجل هذه القضية النبيلة، من أفغانستان وخارجها.
    Tuvalu further salutes those who have lost their lives for the cause of justice and peace. UN تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام.
    According to an estimate of a tailors' trade union, at least 5,000 sewing workshop employees had lost their jobs. UN وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم.
    Two hundred thousand Palestinians had lost their land and water sources as a result of the 280 km of wall already constructed. UN وثمة ألفان من الفلسطينيين قد فقدوا أرضهم ومصادر مياههم من جراء ما بُني من الحائط بالفعل على امتداد 280 كيلومترا.
    Agriculture was becoming a safety net for the people who had lost employment or whose main activity was no longer sustainable. UN وأصبحت الزراعة بمثابة شبكة الأمان بالنسبة للناس الذين فقدوا فرص عملهم أو الذين لم تعد أنشطتهم الرئيسية قابلة للاستمرار.
    Even if our own nationals were not among those who lost their lives, we all felt under attack. UN وحتى إن لم يكن مواطنونا من بين الذين فقدوا أرواحهم، فإننا نشعر جميعا بأننا معرضون للهجوم.
    Unfortunately, they lost control of the missile, deviated off course. Open Subtitles لسوءِ الحظِ لقد فقدوا التحكمَ بالصاروخ وإنحرفَ عن مسارهِ
    We wish strength to the bereaved families who lost loved ones. UN ونتضرع لله أن يلهم أسر الضحايا الذين فقدوا أحباءهم الصبر.
    All three went missing during the same 48-hour period. Open Subtitles كلّ الثلاثة فقدوا خلال نفس فترة الـ48 ساعة.
    The people and Government of Indonesia are deeply grieved by the loss of innocent Libyan lives as a result of hideous attacks. UN وشعب وحكومة إندونيسيا يشعران بحزن عميق على الليبيين الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم نتيجة للهجمات البشعة.
    It's a battle between those who've lost loved ones. Open Subtitles إنها معركة بين اثنين فقدوا شخصا عزيزا عليهم
    Teachers, who were mainly women, were losing their jobs, while according to alternative reports, the closure of some pre-schools meant that mothers had to leave their jobs to care for their children. UN وأضافت أن المدرسين، وهم من النساء أساساً، قد فقدوا أعمالهم، في حين تشير تقارير بديلة إلى أن إغلاق بعض مدارس الحضانة يعني أن على الأُمهات ترك أعمالهن لرعاية أطفالهن.
    No! The people that lost the dog hired me. Open Subtitles لا الناس الذين فقدوا الكلب هم من أستأجروني
    She further paid tribute to those United Nations Volunteers whose lives were lost earlier in the year. UN وأشادت أيضا بمتطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم في وقت سابق من هذه السنة.
    Legislation also indicates that migrant workers can become union members without any conditions, and Bahrain referred to the law regarding unemployment benefits which are available if migrant workers lose their jobs. UN وأضافت أن التشريع ينص على جواز انتساب العمال المهاجرين إلى النقابات بدون أي شرط، مشيرة إلى القانون المتعلق باستحقاقات البطالة التي تتاح للعمال المهاجرين إن هم فقدوا عملهم.
    They risk being refused the right to stay in the country if they lose their jobs. UN ويتهددهم خطر رفض حق اﻹقامة إذا فقدوا وظائفهم.
    deprived of their human dignity, many are today denied the opportunity to live lives free from fear and want. UN والكثيرون، الذين حرموا من كرامتهم الإنسانية قد فقدوا اليوم فرصة العيش في حرية من الخوف والعوز.
    Not to mention a few others that have gone missing. Open Subtitles ناهيك عن عدد قليل من الآخرين اللذين فقدوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus