This exemption creates an unfortunate demonstration effect for high-income nationals that it is legitimate for them to avoid taxes. | UN | فهذا الإعفاء يخلق أثراً مظهرياً سيئاً بالنسبة للمواطنين ذوي الدخل المرتفع الذين يحق لهم عدم دفع ضرائب. |
it was a common problem among all small States. | UN | فهذا التحدي مشكلة مشتركة بين جميع الدول الصغيرة. |
This is vital for promoting economic growth and prosperity through international trade. it also has an important bearing on poverty reduction. | UN | فهذا أمر حيوي لتعزيز النمو الاقتصادي والازدهار عن طريق التجارة الدولية، وله أيضا أثر هام في الحد من الفقر. |
And if there's an overlord nearby, that's a game changer. | Open Subtitles | واذا كان هناك سيد اشفيني قريب فهذا يغير اللعبة |
This is crucial for an integrated implementation of the Monterrey Consensus. | UN | فهذا أمر لا بد منه للتنفيذ المتكامل لتوافق آراء مونتيري. |
such a reading is not only illogical but runs counter to the norms of international law itself. | UN | لذلك، فهذا ليس تبريرا أعوجا فحسب، بل إنه يُناقض علم المنطق وقواعد القانون الدولي أيضا. |
that would contribute to revitalizing the Council, making it truly universal and enabling it to retain the allegiance of Member States at all times. | UN | فهذا من شأنه أن يسهم في إعادة تنشيط المجلس وجعله مجلسا عالميا حقا وتمكينه من الاحتفاظ بولاء الدول اﻷعضاء في كل اﻷوقات. |
Therefore, when Africa is deficient in a middle class it means it is deficient in entrepreneurship and cosmopolitan ideas. | UN | ولذا، فعندما تفتقر أفريقيا إلى الطبقة الوسطى، فهذا يعني أنها تفتقر إلى روح المبادرة واﻷفكار العالمية الوجهة. |
Its findings were in some cases disturbing, but it was precisely because of its disturbing character that it fulfilled its purpose. | UN | ومع أن بعض النتائج التي تضمنها مثيرة للقلق، فهذا الطابع المثير للقلق هو الذي جعله بالفعل تقريرا يفي بالغرض. |
Like all Ordinances, it will be subject to the Basic Law. | UN | فهذا القانون شأنه شأن جميع القوانين اﻷخرى سيخضع للقانون اﻷساسي. |
If we are able to decide, it is well and good. | UN | فإذا كنا قادرين على اتخاذ مقرر، فهذا أمر جيد وحسن. |
On the other hand, it means that the instruments of control need to be strengthened as weaknesses and loopholes appear. | UN | ومن جانب آخر فهذا يعني أن أدوات الرقابة بحاجة إلى تعزيز إذا ما لاحت نُذر الضعف أو الثغرات. |
such areas will make it possible to maintain biodiversity, which is an immediate and long-term global priority. | UN | فهذا التوجه يمكن من حماية التنوع البيولوجي بما له من أولوية شاملة في الحاضر والمستقبل. |
This project is unusual in that it involves two States, Chad and Cameroon, financial international institutions and civil society. | UN | فهذا مشروع غير عادي كونه يحتاج لمشاركة دولتين هما تشاد والكاميرون وإلى المؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني. |
) Thanks for that shitty platitude. that's fixed everything(! | Open Subtitles | شُكراً على هذه التفاهةُ السيئة، فهذا سيحلّ الأمر |
Because if Mom were here, that's what she would want. | Open Subtitles | لأن إذا كانت أمي هنا فهذا ما كانت لتريده |
that's what created the ultimate future that this guy comes from. | Open Subtitles | فهذا ما صنع المستقبل النهائي الذي أتى منهُ هذا الرجل. |
This is the kind of advertising that the Market Court considers degrading. | UN | فهذا هو نوع الإعلان التجاري الذي تعتبره محكمة قضايا السوق مهينا. |
This is a key ingredient of best practice based on truly inclusive and supportive decent work opportunities. | UN | فهذا أحد العناصر الرئيسية لأفضل الممارسات القائمة على فرص العمل اللائق الشاملة والداعمة للجميع حقا. |
This is the time to grasp what should be a tenable peace. | UN | فهذا هو الوقت المناسب لتحقيق ما ينبغي أن يكون سلاما مقبولا. |
such separation was more rigid than that observed between juveniles and adults. | UN | فهذا الفصل هو أكثر شدة من الفصل بين الأطفال وبين الراشدين. |
that is what local ownership means in some countries. | UN | فهذا ما تعنيه الملكية المحلية في بعض البلدان. |
We also call for a return to the Armistice Agreement signed between Lebanon and Israel in 1949, as This is the only means of guaranteeing security and stability and avoiding a return to the status quo ante. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد لعودة الأمن والاستقرار، وعدم العودة إلى ما كانت عليه الأوضاع قبيل المواجهات الأخيرة. |
that was the responsibility of such institutions as UNDP and UNICEF. | UN | فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف. |
He stressed the need to maintain consensus, as that had been the original intention of the work of the Committee. | UN | وشدد على الحاجة إلى الإبقاء على توافق الآراء، فهذا هو الأسلوب الأصلي الذي قُصد اتباعه في عمل اللجنة. |