That's victim number 12. There were inconsistencies in her statement. | Open Subtitles | أنها الضحية الثانية عشرة ، هناك تناقضات في بيانها |
in her statement, she noted that the seminar was appropriately taking place during the week in which Human Rights Day was commemorated. | UN | ولاحظت في بيانها أن الحلقة الدراسية تنعقد في موعد مناسب لوقوعها في الأسبوع الذي يحتفل فيه بيوم حقوق الإنسان. |
in her statement to the Mauritius meeting, the High Commissioner emphasized the importance of national human rights institutions. | UN | وشددت المفوضة السامية، في بيانها أمام اجتماع موريشيوس، على أهمية المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Malaysia mentioned this in its statement at the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament held last year. | UN | أشارت ماليزيا إلى هذا في بيانها في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح المعقود في العام الماضي. |
The Quartet, in its statement yesterday, has shown a way to do that and has also proposed concrete timelines. | UN | لقد أوضحت المجموعة الرباعية في بيانها البارحة السبيل لتحقيق ذلك، واقترحت أيضا جداول زمنية ملموسة. |
The same request had been made by Samoa in its statement to the Committee at its eighth session in 2006. | UN | ونفس الطلب قدمته ساموا في بيانها المرفوع إلى اللجنة في دورتها الثامنة التي عقدت عام 2006. |
in its representation, Liberia indicated that it would continue to pay off its obligations in full in the next few years. | UN | وأشارت ليبريا في بيانها إلى أنها ستواصل تسديد التزاماتها بالكامل في السنوات القليلة القادمة. |
We also wish to congratulate the Court on its efforts to achieve the objectives that Judge Higgins set forth in her statement. | UN | نود أيضا أن نهنئ المحكمة على جهودها لتحقيق الأهداف التي حددتها القاضية هيغنز في بيانها. |
in her statement, the representative of the United States also referred to a lack of human rights in Cuba. | UN | وأشارت ممثلة الولايات المتحدة في بيانها إلى انعدام حقوق الإنسان في كوبا. |
I had rather liked what my Swedish colleague had first said in her statement. | UN | وكنت أفضل ما قالته زميلتي السويدية في بيانها. |
in her statement, she underscored that population and reproductive health are the true underpinnings for the achievement of seven of the eight MDGs. | UN | وأكدت في بيانها أن السكان والصحة الإنجابية هما الدعامتان الحقيقيتان لتحقيق سبعة من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |
in her statement, the Special Rapporteur outlined her main functions, the context and scope of her mandate and her priorities. | UN | وأوضحت المقررة الخاصة في بيانها أمام اللجنة وظائفها الأساسية وسياق ولايتها ونطاقها وأولوياتها. |
in her statement, the Independent Expert stressed the importance in international cooperation of best practices towards the realization of human rights. | UN | وشددت الخبيرة المستقلة في بيانها على أهمية الممارسات الفضلى في إطار التعاون الدولي من أجل إعمال حقوق الإنسان. |
I shall not go into them in any depth, because Chile in its statement has already done so. | UN | ولن أخوض في هذه المسائل بشكل معمّق، لأن شيلي قد فعلت ذلك في بيانها. |
in its statement on poverty, (E/C.12/2001/10) the Committee on Economic, Social and Cultural Rights elaborated: | UN | وقد أسهبت في ذلك لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بيانها المتعلق بموضوع الفقر، فتضمن البيان ما يلي: |
UNICEF applies the historical cost principle, except for the following material items, in its statement of financial position: | UN | وتطبق اليونيسيف في بيانها عن المركز المالي مبدأ التكلفة الأصلية باستثناء البندين الماديين التاليين: |
in its statement, the Government expressed its position that Ivorian courts are willing and capable of conducting a fair trial that would guarantee the rights of the accused. | UN | وأعربت الحكومة في بيانها عن موقف مفاده أن المحاكم الإيفوارية مستعدة وقادرة على إجراء محاكمة عادلة تكفل حقوق المتهمة. |
It also proposed a range of recommendations in these areas, which the ICRC highlighted in its statement. | UN | واقترحت اللجنة أيضاً نطاقاً من التوصيات في هذه المجالات، وسلطت عليها الضوء في بيانها. |
Despite the insufficiencies and imperfections of that instrument, which it noted in those very words in its statement on the occasion of the signing, it made a point of being one of the Convention's pioneer investors. | UN | وعلى الرغم من الشوائب والعيوب التي تعتور ذلك الصك، والتي أشارت اليها فرنسا في بيانها بمناسبة التوقيع، سجلت فرنسا نفسها كأحد المستثمرين الرواد في الاتفاقية. |
35. in its representation, Yugoslavia drew attention to the severe impact that sanctions had had on its economy. | UN | ٣٥ - ولفتت يوغوسلافيا في بيانها الانتباه إلى ما أحدثته الجزاءات على اقتصادها من أثر شديد. |
in its submission, the State party says that Ms. Arredondo's son has never indicated that his mother wished to submit a case to any international body. | UN | وتقول الدولة الطرف في بيانها إن ابن السيدة أريدوندو لم يشر البتة إلى أن والدته ترغب في عرض قضيتها على أي هيئة دولية. |
It also stressed in its communiqué that it was imperative for the GCC States, and in particular Kuwait, to remain outside the field of military operations. | UN | كما أكدت الأمانة في بيانها على ضرورة تجنيب دول المجلس، ودولة الكويت على وجه الخصوص، دائرة العمليات العسكرية. |
Ms. Daniela Stoycheva, Chair of the JISC, will highlight achievements and future challenges of the JISC in her presentation to the session. | UN | وستقوم السيدة دانيِّلا ستويتشيفا، رئيسة اللجنة، في بيانها أمام الدورة، بتسليط الضوء على إنجازات اللجنة وما ستواجهه مستقبلاً من تحديات. |
I believe the elements noted in Ambassador Mason's statement could help us reach quick agreement on this point. | UN | أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة. |
As stated by the Foreign Minister of the Bahamas in her address to this session of the General Assembly: | UN | وكما ذكرت وزير خارجية جزر البهاما في بيانها إلى هذه الدورة من الجمعية العامة: |
The non-governmental organizations observed in their statement to the mission, however, that the high revenues from the petroleum sector have not affected people's lives so far. | UN | بيد أن المنظمات غير الحكومية لاحظت في بيانها المسلم إلى البعثة أن ارتفاع العائدات المتأتية من قطاع النفط لم يؤثر في حياة الناس حتى الآن. |
her statement to the sixty-second session of the General Assembly had focused on the Committee's request for an extension of its meeting time. | UN | فقد ركزت في بيانها في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة على طلب اللجنة بزيادة زمن اجتماعاتها. |