"في حاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in need
        
    • need to
        
    • need the
        
    • needs to
        
    • need a
        
    • needed a
        
    • needed to be
        
    • require
        
    • required
        
    • to need
        
    • requiring
        
    • needs a
        
    • requires
        
    • needed the
        
    • needs the
        
    An estimated 2.3 million people, more than half the country's population, are in need of urgent humanitarian assistance. UN ويقدر أن 2.3 مليون شخص، أي أكثر من نصف سكان البلد، هم في حاجة إلى مساعدات إنسانية عاجلة.
    The programme is designed for patients in need of medical help that is unavailable in their home countries. UN ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    They need to understand that it is essential for them to be in the policy making process. UN إذ إن المرأة في حاجة إلى فهم ضرورة أن تكون جزءا من عملية اتخاذ القرار.
    We need to forge a new international covenant to foster sustainable development. UN ونحن في حاجة إلى وضع اتفاقية دولية جديدة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Like our Baltic partners, we need the most fully developed ties in the economic, trade, transport, energy and other fields. UN ونحن، على غرار شركائنا البلطيقيين، في حاجة إلى أكثر العلاقات نموا ودواما في مجالات الاقتصاد، والتجارة، والنقل والطاقة.
    In the sustainable economic development process, society needs to be aware of the role that women play in the family unit. UN وفي عملية التنمية المستدامة الاقتصادية يكون المجتمع في حاجة إلى إدراك الدور الذي تضطلع به المرأة داخل الوحدة الأسرية.
    Which is why you need a face-to-face... to get all this out. Open Subtitles لهذا أنت في حاجة إلى مقابلته وجها لوجه.. لتردي له دينه.
    Some 3.25 million people are in need of humanitarian assistance. UN وثمة 3.25 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    The program is designed for patients in need of medical help which is unavailable to them at home. UN ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    The United Nations has an obligation to try to help those least developed countries, particularly in Africa, that are truly in need. UN واﻷمم المتحدة عليها التزام بأن تحاول مساعدة أقل البلدان نموا، وبالذات في أفريقيا، التي هي بحق في حاجة إلى المساعدة.
    Support for better collection and analysis of data on women and children in need of special protection UN دعم تحسين وجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالأطفال والنساء الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة
    It has been shown that at least 30% of pregnant women are in need of increased support, crisis-solving and some kind of specialised therapy. UN وتبين أن 30 في المائة على الأقل من النساء الحوامل في حاجة إلى دعم زائد وحل الأزمات ونوع ما من العلاج المتخصص.
    However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. UN غير أن الحكومات ما زالت في حاجة إلى ممارسة الرقابة السليمة لتقييم المنافسة ورفع مستواها.
    We need to look at fresh strategies to break the impasse. UN إننا في حاجة إلى البحث عن استيراتيجيات جديدة لكسر الجمود.
    We need to look at fresh strategies to break the impasse. UN إننا في حاجة إلى البحث عن استيراتيجيات جديدة لكسر الجمود.
    We need to develop mechanisms of cooperation among the various zones as part of the efforts to consolidate the respective regimes. UN إننا في حاجة إلى استحداث آليات للتعاون فيما بين شتى المناطق كجزء من الجهود المبذولة لتوطيد النظم الخاصة بها.
    I need the squad fully armed and ready to go right now. Open Subtitles أنا في حاجة إلى فرقة مسلحة بالكامل وعلى استعداد للذهاب الآن
    It needs to be recognized, however, that the physically challenged need this form of insurance if they are to realize their potential; UN لذا يتعين الإقرار بأن المعوقين جسديا هم في حاجة إلى هذا النوع من التأمين كي يتمكنوا من تحقيق كامل طاقاتهم؛
    For my next trick, I'm going to need a volunteer. Open Subtitles لبلدي خدعة المقبلة، وانا ذاهب في حاجة إلى متطوعين.
    They needed a hero. And they were about to get one. Open Subtitles كانوا في حاجة إلى بطَل وقد أوشكوا على الحصول عليه
    The chapter needed to be further clarified and modified to be of benefit to future shippers, consignees and carriers. UN فالفصل في حاجة إلى مزيد من التوضيح والتعديل ليكون في صالح الشاحنين والمرسل إليهم والناقلين في المستقبل.
    The Institute is convinced that international peace and security require better adaptability of international action to national and regional specificities. UN والمعهد على قناعة بأن السلم والأمن الدوليين في حاجة إلى تحسين تطويع العمل الدولي حسب الخصائص الوطنية والإقليمية.
    The municipalities are required to arrange for further language instruction, up to a maximum of 2 400 hours, if the person concerned needs it. UN والبلديات ملزمة بتنظيم مواصلة تعليم اللغة لحد أقصى من الساعات يبلغ 400 2 ساعة، إذا كان الشخص المعني في حاجة إلى ذلك.
    However, these countries will continue to need international assistance in the period ahead to overcome the problems of transition. UN بيد أن هذه البلدان ستظل في حاجة إلى المساعدة الدولية في الفترة المقبلة للتغلب على مشاكل التحول.
    The higher performance is owing to a higher number of recruited staff requiring training UN ويعزى ارتفاع الأداء إلى زيادة عدد الموظفين الذين استُقدموا ممن كانوا في حاجة إلى تدريب
    These statistics demonstrate clearly that Africa needs a new development strategy if the continent is to pull out of misery and underdevelopment. UN وهذه اﻹحصائيات تظهر بوضوح أن أفريقيا في حاجة إلى استراتيجية إنمائية جديدة إذا أريد للقارة أن تخرج من البؤس والتخلف.
    There is no denying that the United Nations requires more efficiency and effectiveness to carry out its tasks. UN وما من شك في أن الأمم المتحدة في حاجة إلى مزيد من الفعالية والكفاءة للقيام بمهامها.
    The Israeli military, however, argued that it needed the land for training purposes. UN على أنها ذكرت أن السلطات العسكرية الإسرائيلية تحتج بأنها في حاجة إلى الأرض لأغراض التدريب.
    The world needs the elimination of weapons of mass destruction. It does not need them to proliferate. UN إن العالم في حاجة إلى التخلص من أسلحة الدمار الشامل، وليس في حاجة إلى انتشارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus