The author points out that the State party has not referred to this letter in its observations. | UN | ووجّه صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف لم تشر في ملاحظاتها إلى هذه الرسالة. |
The author points out that the State party has not referred to this letter in its observations. | UN | ووجّه صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف لم تشر في ملاحظاتها إلى هذه الرسالة. |
Canada also identified in its observations its extradition partners designated as such in the Schedule to the Extradition Act. | UN | وقد حددت كندا أيضا في ملاحظاتها شركاءها في مجال التسليم الواردة أسماؤهم بهذه الصفة في الجدول المرفق بقانون التسليم. |
The Committee has noted that State party did not specifically address these issues in its submission. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذه المسائل بشكل محدد في ملاحظاتها. |
4.1 in its observations of 19 January 2005, the State party maintains that the communication should be considered inadmissible. | UN | 4-1 تؤكد الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2005، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول. |
He reiterates his initial claims and argues that in its observations, the State party merely referred to national law, without explaining how it applies in practice. | UN | وهو يكرر تأكيد ادعاءاته الأولى، ويحتجّ بأن الدولة الطرف قد اكتفت في ملاحظاتها بالإشارة فقط إلى القانون الوطني، دون توضيح كيفية تطبيقه عملياً. |
The authors note that this important piece of information had not been transmitted by the State party in its observations on admissibility and merits. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذه المعلومة المهمة لم تذكرها الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
None of these arguments are addressed or disputed by the State party in its observations. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف أياً من هذه الحجج أو لم تعترض عليها في ملاحظاتها. |
in its observations, the State party submits that the complaint should be declared inadmissible, or alternatively that no violation of the provisions of the Convention has occurred. | UN | وتدعي الدولة الطرف في ملاحظاتها أنه ينبغي إعلان الشكوى غير مقبولة، أو كإجراء بديل، عدم حدوث أي انتهاك لأحكام الاتفاقية. |
in its observations, the State party submits that the complaint should be declared inadmissible, or alternatively that no violation of the provisions of the Convention has occurred. | UN | وتدعي الدولة الطرف في ملاحظاتها أنه ينبغي إعلان الشكوى غير مقبولة، أو كإجراء بديل، عدم حدوث أي انتهاك لأحكام الاتفاقية. |
None of these arguments are addressed or disputed by the State party in its observations. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف أياً من هذه الحجج أو لم تعترض عليها في ملاحظاتها. |
He reiterates his initial claims and argues that in its observations, the State party merely referred to national law, without explaining how it applies in practice. | UN | وهو يكرر تأكيد ادعاءاته الأولى، ويحتجّ بأن الدولة الطرف قد اكتفت في ملاحظاتها بالإشارة فقط إلى القانون الوطني، دون توضيح كيفية تطبيقه عملياً. |
in its observations and Direct Requests, ILO can also take into account information from other United Nations supervisory bodies, forums and agencies. | UN | وبمقدور منظمة العمل الدولية أن تراعي أيضا، في ملاحظاتها وطلباتها المباشرة، المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة الإشرافية ومنتدياتها ووكالاتها الأخرى. |
The author further notes that the State party, in its observations regarding admissibility, arbitrary interprets the provisions of the Covenant and the Optional Protocol thereto, disregarding general comment No. 33 of the Human Rights Committee. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف، في ملاحظاتها بشأن المقبولية، تفسر أحكام العهد والبروتوكول الاختياري المحلق به تعسفياً، متجاهلة التعليق العام رقم 33 للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
in its observations, the Government expressed its willingness to discuss the matter. | UN | وقالت الحكومة في ملاحظاتها إنها مستعدة للدخول في حوار بهذا الخصوص(129). |
The author further notes that the State party, in its observations regarding admissibility, arbitrary interprets the provisions of the Covenant and the Optional Protocol thereto, disregarding general comment No. 33 of the Human Rights Committee. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف، في ملاحظاتها بشأن المقبولية، تفسر أحكام العهد والبروتوكول الاختياري المحلق به تعسفياً، متجاهلة التعليق العام رقم 33 للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
The Committee has noted that State party did not specifically address these issues in its submission. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذه المسائل بشكل محدد في ملاحظاتها. |
In response, a delegate pointed out that, while Council members had national perspectives, they all needed to recognize that in the long run justice reinforces peace, though in the short run that may not be so, as Justice Arbour had underscored in her remarks the previous evening. | UN | وردا على ذلك، أشار مندوب إلى أنه بينما يكون لأعضاء المجلس وجهات نظرهم الوطنية، فيتعين عليهم جميعا إدراك أن العدالة تعزز السلام على المدى الطويل، وإن كان ذلك قد لا يتحقق على المدى القصير، كما أكدت المستشارة أربور في ملاحظاتها مساء اليوم السابق. |
in its comments, the non-governmental organization had established a connection between that episode and Cambodia's prevailing climate of impunity. | UN | وأفادت المنظمة غير الحكومة في ملاحظاتها بأن هناك صلة بين هذه الواقعة وجو الإفلات من العقاب السائد في كمبوديا. |
This fact was not challenged by the Belarusian authorities in their observations on admissibility and merits. | UN | وتشير إلى أن سلطات بيلاروس لم تعترض على هذه الوقائع في ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
In practice, the Special Rapporteur has consistently witnessed this reality and she is not alone in her observations. | UN | وفي حيِّز الممارسة فقد ظلت المقررة الخاصة تشهد هذه الحقيقة على طول الخط، وهي ليست وحدها في ملاحظاتها هذه. |
in its notes on Organizing Arbitral Proceedings, " Discretion in conduct of proceedings and usefulness of timely decisions on organizing proceedings " the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) emphasizes the need for a just and cost-efficient resolution of disputes. | UN | وتؤكد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الأونسيترال في ملاحظاتها بشأن تنظيم إجراءات التحكيم المتعلقة ' ' بالسلطة التقديرية في تسيير الإجراءات والفائدة من القرارات العاجلة المتعلقة بتنظيم الإجراءات`` على ضرورة تسوية المنازعات تسوية عادلة وفعالة من حيث التكلفة. |
The book now circulates freely, but to argue, as is implied in the State party's observations on the merits of his complaint, that it was never banned, does not conform to the truth. | UN | والكتاب متداول حاليا بغير قيود، ولكنه يدفع بأن لا أساس من الصحة لما تدعيه الدولة الطرف في ملاحظاتها من حيث الموضوع من أنها لم تفرض الحظر اطلاقا على هذا الكتاب. |
Further in its observation, the Committee noted with interest the detailed information provided by the Government concerning preventive programmes carried out by the Ministry of Education. | UN | وأشارت اللجنة باهتمام كذلك في ملاحظاتها إلى المعلومات المفصلة التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالبرامج الوقائية التي تجريها وزارة التعليم. |