Turning to women's land rights, she said that a draft bill on property rights was under consideration. | UN | وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه. |
In that regard, she said that existing UNDP systems for quality control were complex and simpler processes were being developed. | UN | وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط. |
In that regard, she said that existing UNDP systems for quality control were complex and simpler processes were being developed. | UN | وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط. |
The Group would appreciate hearing her views regarding the mandate's sustainability if funding continued to depend on voluntary contributions. | UN | ثم قالت إن المجموعة تود الاستماع إلى آراء الممثلة الخاصة المتعلقة باستمرارية ولايتها إذا ظل تمويلها يتوقف على التبرعات. |
Lastly, she enquired about the number of cases of corporal punishment of children which had led to criminal proceedings. | UN | وأخيراً، قالت إن من المفيد معرفة عدد حالات العقوبة البدنية بحق الأطفال التي رفعت بشأنها دعاوى جنائية. |
However, other sources said that U Thein Tin had been tortured and his health had been deteriorating when he was finally admitted to hospital. | UN | لكن مصادر أخرى قالت إن يو ثين تن قد تعرض للتعذيب وإن صحته كانت متدهورة عندما سمح له بدخول المستشفى في النهاية. |
With reference to question 30, she said that 16 per cent of the women members of Parliament were Maori. | UN | وبالإشارة إلى السؤال 30، قالت إن 16 في المائة من النساء الأعضاء في البرلمان هن من الماوري. |
She also said that the 7 per cent target was intended to be a challenge, but not an unrealistic one. | UN | كما قالت إن المراد من هدف اﻟ ٧ في المائة أن يشكل تحديا، ولكن ليس تحديا غير واقعي. |
By way of conclusion, she said that the struggle to achieve formal and substantive gender equality was ever changing and never-ending. | UN | وفي الختام، قالت إن الكفاح من أجل تحقيق المساواة رسمية وحقيقية بين الجنسين كفاح يتغير باضطراد ولا ينتهي أبدا. |
For our part, we reject the approach taken by certain delegations who said that the Commission cannot be effective until its present working methods are changed. | UN | ومن طرفنا، نرفض النهج الذي اتخذته وفود معينة، حيث قالت إن اللجنة لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا تم تغيير أسلوب عملها. |
Citing statistics bearing out that assessment, she said that careful policy decisions were critical for resolving the jobs crisis. | UN | وإذ أشارت إلى الإحصاءات التي تحمل هذا التقدير، قالت إن قرارات السياسة الدقيقة تعتبر حاسمة بالنسبة لحل أزمة الوظائف. |
48. Ms. Majodina said that the recently passed Immigration Act did not give much attention to the detention of asylum-seekers. | UN | 48 - السيدة ماجودينا: قالت إن قانون الهجرة الذي صدر أخيراً لا يولي اهتماماً كثيراً لحبس ملتمسي اللجوء. |
93. Ms. Keller said that some information would be lost if all references were placed in a single footnote. | UN | 93 - السيدة كيلير: قالت إن بعض المعلومات ستختفي إذا تم وضع جميع المراجع في حاشية واحدة. |
34. Ms. Wedgwood said that the section was about limitations, not scope. | UN | 34 - السيدة ويدجوود: قالت إن الفرع يعالج القيود، لا النطاق. |
In conclusion, she said that the easier part was perhaps finance; more difficult was the delivery of affordable housing that was dignified and decent. | UN | وفي الختام قالت إن التمويل قد يكون هو الجزء الأسهل؛ أما الجزء الأصعب فهو توفير الإسكان الميسور التكلفة بحيث يكون كريماً ولائقاً. |
Such an approach was at the core of the Global Strategy, to which her Government was fully committed. | UN | وأن هذا النهج في صميم الاستراتيجية العالمية، التي قالت إن حكومة بلدها ملتزمة بها التزاما كاملا. |
Lastly, her delegation opposed any suggestion that the Special Committee should meet biennially or that the length of its sessions should be reduced. | UN | وأخيرا، قالت إن وفدها يعارض أي اقتراح يدعو إلى أن تجتمع اللجنة الخاصة مرة كل سنتين أو أن تخفض فترة دوراتها. |
her delegation therefore reserved its position regarding article 3 and wished to see that reservation reflected in a footnote. | UN | ولذا، قالت إن وفدها يحتفظ بموقفه فيما يتعلق بالمادة ٣ ويود أن يرى تحفظه واردا في حاشية. |
Although my predecessor stated that this should not serve as a precedent, I intend to follow this practice. | UN | ورغم أن سلفي قالت إن ذلك لا ينبغي أن يشكِّل سابقة فإنني أعتزم اتباع هذه الممارسة. |
In response to a query by Mr. YALDEN, she said the Spanish language version of the addendum would be made available to the members of the Committee who requested it. | UN | وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه. |
Regarding the issue of Falun Gong, she noted that it was not a minority religion. | UN | وفيما يختص بمسألة فالون غونغ، قالت إن هذه ليست ديانة أقلية. |
but she said it was private and left without telling anyone. | Open Subtitles | آسف، لكن قالت إن الأمر خصوصي وغادرت دون إخبار أحد |
she said IF THERE WAS ANY CHANCE OF FINDING THE GUY, | Open Subtitles | قالت إن كانت هناك أي فرصة للعثور على هذا الرجل |
she said his book was about his time in naval intelligence. | Open Subtitles | قالت إن كتابه يتحدث عن وقته بالمخابرات البحرية |
Mouse cried and asked to return to the sand, but Elephant said she belonged in Wonderland. | Open Subtitles | بكت الفأرة وطلبت العودة إلى المنزل لكن الفيلة قالت إن مكانها بلاد العجائب |