"قلنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we said
        
    • We told
        
    • we have said
        
    • we say
        
    • said we
        
    • we have stated
        
    • we stated
        
    • we tell
        
    • we talked about
        
    • say we
        
    • 've said
        
    • that said
        
    • been said
        
    • us
        
    • said before
        
    we said in paragraph 22 of the eighth report: UN ولذلك قلنا في الفقرة ٢٢ من تقريرنا نفسه:
    After all, we said that we are not negotiating any legally binding instrument, since this is a deliberative organ. UN فقد قلنا إننا، في نهاية المطاف، لا نتفاوض بشأن أي صك ملزم قانونا، لأن هذه هيئة تداولية.
    Look, Quinn, I know that we said some things, but when you throw down hard, you bounce back high. Open Subtitles اسمعي ياكوين ، أعلم بأننا قلنا بعض الأشياء ولكن عندما ترمي بقوة للأرض يكون الارتداد العكسي عالياً
    We told them we'd do everything we could as committee members. Open Subtitles لقد قلنا لهم بأننا سنبذل كل ما بوسعنا كأعضاء اللجنة.
    As we have said at plenary and informal meetings of this forum, the document is far from perfect. UN وكما قلنا في جلسات عامة وغير رسمية لهذا المنتدى، فإن الوثيقة بعيدة من أن تكون كاملة.
    What did we say about staying up all night? Open Subtitles ماذا قلنا حول البقاء مستيقظين طوال الليل ؟
    we said good-bye to that a long time ago, boys. Open Subtitles لقد قلنا وداعا لذلك منذ وقت طويل يا فتية
    we said we'd talk at noon. You're breaking the rules. Open Subtitles لقد قلنا بأننا سنتحدث عند الظهر إننا نخالف القاعدة
    we said we'd support each other in this thing. Open Subtitles قلنا أنّنا سندعم بعضنا البعض في هذا الأمر.
    Are we still on? I know we said 9:00. Open Subtitles ألا زلنا موجودين أذكر أننا قلنا الساعة التاسعة.
    Thought we said Kenya was gonna stay home with me? Open Subtitles أعتقد أننا قلنا أن كينيا سوف تبقى بالمنزل برفقتي
    we said things to each other we never said before. Open Subtitles قلنا لبعضنا أموراً لم يسبق أن قلناها سابقاً وخرجت
    we said we'd be honest with each other, okay? Open Subtitles قلنا إننا سنكون صادقين مع بعضنا بعضاً، اتفقنا؟
    We told everyone it was a gator, but... it wasn't a gator. Open Subtitles ولقد قلنا لكل الناس بإنه تمساح .. ولكنه لم يكن تمساحاً
    Once we saw it wouldn't go back with us, We told him it had to be destroyed. Open Subtitles مرة واحدة رأينا أنه لن يعود معنا، قلنا له أنه كان لابد من تدميره.
    We told you, you're in a secure nsa facility. Open Subtitles قلنا لك، أنت في منشأة تتبع وكالة الأمن القومي.
    As we have said many times, the Conference, like every international body, needs regular evaluation and assessment. UN وكما قلنا مراراً، يحتاج المؤتمر، شأنه شأن أي هيئة دولية، إلى التقييم والتقدير بصورة منتظمة.
    As we have said before, pirates are not aquatic. UN وكما قلنا من قبل، فإن القراصنة ليسوا مائيين.
    What time did we say our meeting was this afternoon? Open Subtitles في أي ساعة قلنا كان الاجتماع أكان بعد الظهر؟
    The consolidated appeals should, as we have stated many times before, be closely based on the needs identified in the field. UN وكما قلنا مرارا وتكرارا من قبل يجب أن تستند النـداءات الموحدة عن كثب إلى الاحتياجات المحددة فــي هـذا الميدان.
    Furthermore, as we stated at the opening of this session, Article 12, paragraph 1, of the United Nations Charter prohibits the General Assembly from making recommendations as the Security Council remains actively seized of the matter. UN وفضلا عن ذلك، وكما قلنا في افتتاح هذه الدورة، فإن الفقرة 1 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة تمنع الجمعية العامة من تقديم توصيات عندما يبقي المجلس مسألة قيد نظره الفعلي.
    What if we tell the truth, a version of the truth... Open Subtitles ماذا لو أننا قلنا الحقيقة نسخة من الحقيقة
    we talked about looking for a schoolhouse as a base. Open Subtitles لقد قلنا بأننا سنبحث عن مدرسه لتكون كـ قاعده
    say we do catch up with them, what happens then? Open Subtitles لو قلنا إننا لحقنا بهم ماذا سيحدث بعد ذلك؟
    For two decades we've said only force will crush the enemy. Open Subtitles على مدى عقدين قلنا فقط . القوة سوف تسحق العدو
    that said, we also believe that, given the sensitive nature of the various mandates, the mandate-holders must themselves exercise responsibility and sensitivity in discharging their respective mandates. UN وإذ قلنا ذلك نعتقد أيضا أنه، نظرا للطبيعة الحساسة للولايات المختلفة، يجب على المكلفين بولايات أنفسهم توخي المسؤولية والحساسية في أداء كل منهم لولايته.
    All that having been said, the report is here, and we must deal with it. UN وإذ قلنا ذلك كله، فإن التقرير هنا، ويجب علينا أن نتعامل معه.
    we said at the start no sharing unless you're one of us. Open Subtitles لقد قلنا في البدايه لا مشاركه الا اذا كنت واحدا منا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus