"قيامه" - Traduction Arabe en Anglais

    • his
        
    • he
        
    • carrying
        
    • having
        
    • performing
        
    • conducting
        
    • performance
        
    • conduct
        
    • undertaking
        
    • discharging
        
    • him
        
    • fulfilling
        
    • that it
        
    • to proceed
        
    The Representative and UNHCR have always cooperated on his missions, and UNHCR has provided essential support particularly in the field. UN وقد تعاون ممثل الأمين العام والمفوضية دوماً أثناء قيامه ببعثاته، وقدمت المفوضية له دعماً أساسياً وبخاصة في الميدان.
    "They saw him escape - he strangled his keeper!" Open Subtitles لقد رأوه يلوذ بالفرار بعد قيامه بقتل الحارس
    I don't trust what he's doing, or why he's doing it, but... Open Subtitles لست أثق بما يفعله و لا سبب قيامه بالامر , لكن
    The total sum misappropriated by the staff member in carrying out these wrongful and fraudulent actions is $479,000. UN وبلغ مجموع المبالغ التي اختلسها الموظف لدى قيامه بتلك الأعمال غير المشروعة والاحتيالية 000 479 دولار.
    his fraternity was having this thing called Pig Day. Open Subtitles وكان الأخوة قيامه ودعا هذا الشيء يوم الخنزير.
    The same penalty shall also be imposed on whoever prevents or hinders another in performing religious services. UN وتُفرض أيضا نفس العقوبة على كل من يمنع شخصا آخر من أداء الشعائر الدينية أو يعرقل قيامه بذلك.
    he was threatened that he and his family would be killed if he did not carry out the murder. UN وتم تهديده بالقتل هو وأسرته في حالة عدم قيامه بقتل هذا الشخص.
    She asked what the Special Rapporteur would treat as a priority when he made his third visit in November 2009. UN وطلبت أن ينظر المقرر الخاص في ذلك على سبيل الأولوية عند قيامه بزيارته الثالثة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    After he raped and killed her, he put her in the tub. Open Subtitles أظن بأنه بعد قيامه باغتصابها و قتلها قام بوضعها في الحوض
    I'm saying I got a feeling for why he hasn't. Open Subtitles أقول أنّ لدّي إحساسٌ ما حول عدم قيامه بذلك
    The total sum misappropriated by the staff member in carrying out these wrongful and fraudulent actions is $479,000. UN وبلغ مجموع المبالغ التي اختلسها الموظف لدى قيامه بتلك الأعمال غير المشروعة والاحتيالية 000 479 دولار.
    In carrying out its work, the team received the full cooperation of the relevant authorities of the Government of Iraq. UN ولقى هذا الفريق لدى قيامه بعمله تعاونا كاملا من السلطات المختصة في حكومة العراق.
    I would like to thank in this respect Ambassador Herman Schaper for having coordinated the work on the draft resolutions that are being presented today. UN وأود، في هذا الصدد، أن أشكر السفير هيرمان شابر على قيامه بتنسيق العمل بشأن مشاريع القرارات المقدمة اليوم.
    he denied having killed Mr. Campbell. UN وأنكر صاحب البلاغ قيامه بقتل السيد كامبل.
    In performing these functions, the Prosecutor may seek the assistance of the Victims and Witnesses Unit as appropriate. UN ويجوز للمدعي العام، لدى قيامه بهذه المهام، الاستعانة بوحدة الضحايا والشهود حسب الاقتضاء.
    In conducting the comprehensive Department of Peacekeeping Operations management audit, OIOS had fully met that standard. UN وقد امتثل المكتب امتثالا تاما لهذا المعيار عند قيامه بمراجعة الأداء الإداري لإدارة عمليات حفظ السلام.
    In carrying out programme inspections, the Office of Internal Oversight Services had noted that, in a number of programmes, the oversight function was diffused among several units and that performance monitoring and self-evaluation functions were poorly conducted. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أثناء قيامه بعمليات تفتيش البرامج أن مهمة الرقابة في عدد من البرامج موزعة فيما بين عدة وحدات وأن مهام رصد الأداء والتقييم الذاتي لا تجري كما يجب.
    On the staff member's written request, the statement shall also refer to the quality of his or her work and official conduct. UN ويشير البيان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية.
    The Party should provide its explanation for not undertaking the replacement. UN وينبغي للطرف أن يقدم تفسيراً لعدم قيامه بالاستبدال.
    he would like to thank the Government for its hospitality and cooperation during the missions and also in discharging his mandate. UN ويود أن يعرب عن شكره للحكومة على ضيافتها له وتعاونها معه أثناء قيامه بالبعثتين إلى البلد واضطلاعه بولايته.
    In fulfilling that mandate, it must act in a uniform manner, in accordance with the relevant provisions of the Charter and its decisions. UN وهو، في قيامه بأعباء هذا التكليف، يجب أن يعمل بطريقة موحدة، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وقرارات المجلس.
    Ansal asserted that it has been unable to receive oil because of the trade embargo imposed against Iraq after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وزعمت الشركة أنها لم تستطع تسلم النفط بسبب الحظر التجاري الذي فرض على العراق بعد قيامه بغزو واحتلال الكويت.
    4.5 The State party reiterates that the author has not applied for amparo before the Constitutional Court, although it was adequately explained to him how to proceed. UN ٤-٥ وتكرر الدولة الطرف عدم قيام صاحب البلاغ بطلب اﻷمبارو أمام المحكمة الدستورية رغم توضيح كيفية إمكان قيامه بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus