Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. | UN | ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان. |
as was the case two years ago, we are at a decisive moment in the history of this new post-Taliban Afghanistan. | UN | كما كان الحال منذ عامين، نحن نمر بلحظة حاسمة في تاريخ أفغانستان الجديدة هذه في مرحلة ما بعد طالبان. |
This statement is as valid today as it was last year. | UN | وهذا البيان ساير اليوم كما كان ساريا في العام الماضي. |
Joining the Security Council, especially for the first time, as it was for Singapore, is like suddenly jumping on a moving train. | UN | إن الانضمام إلى مجلس الأمن، لا سيما للمرة الأولى، كما كان شأن سنغافورة، هو بمثابة القفز فجأة إلى قطار متحرك. |
However, instead of using the money for lending, as had been expected, the banks had used it for bonuses and dividends. | UN | بيد أن المصارف، بدلا من أن تستخدم هذه الأموال من أجل القروض، كما كان متوقعا، استخدمتها لمنح المكافآت والعوائد. |
He is still being held in the same third country, where, as feared, he was severely tortured. | UN | ولا يزال المغترب محتجزاً في البلد الثالث نفسه حيث تعرض لتعذيب شديد، كما كان يُخشى. |
as has been the case for millions of years, molluscs are still a favorite meal for most predators. | Open Subtitles | كما كان عليهِ الحال قبل ملايين السِنين الرخويات لا تزالُ الوجبة المفضلَة للكثيرِ من الحيواناتِ المفترِسة |
He has also been a financial adviser and administrative consultant to a number of Honduras public and private institutions. | UN | كما كان مستشارا ماليا ومدققا إداريا لدى شتى المؤسسات الحكومية والخاصة. |
It has also had adverse affects on access to goods and services essential for survival in developing countries. | UN | كما كان لذلك آثار سلبية على الوصول الى السلع والخدمات اﻷساسية اللازمة للحياة في البلدان النامية. |
This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. | UN | وهذا يمكن أن يستلزم إنشاء صناديق لتثبيت السلع الأساسية، كما كان الحال في شيلي، على سبيل المثال. |
The Jehovah's Witnesses are no longer prohibited as was the case before the multiparty dispensation. | UN | ولم تعد طائفة شهود يهوى محظورة كما كان الأمر قبل إقرار نظام تعدد الأحزاب. |
The preparatory process leading to the 2008 review involves many stages, as was the case during the 2007 review. | UN | وتشمل العملية التحضيرية التي تفضي إلى استعراض عام 2008 مراحل كثيرة، كما كان الحال أثناء استعراض عام 2007. |
Trucks no longer need to cross lanes to a site for inspection as was the case previously. | UN | ولم تعد هناك حاجة لأن تخترق الشاحنات الممرات للتوقف في موقع للتفتيش كما كان عليه الوضع سابقا. |
The composition of the Security Council cannot go on reflecting the world as it was in 1945. | UN | ولا يمكن أن يستمر تشكيل مجلس الأمن معبِّرا عن العالم كما كان في عام 1945. |
The basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. | UN | غير أن الهيكل الأساسي لمجلس الأمن وتشكيله، ما برح في جوهره يعبر عن العالم كما كان منذ 60 عاما مضت. |
Hope it was as good for you as it was for me. | Open Subtitles | الأمل كان كما جيدة ل لك كما كان الحال بالنسبة لي. |
The global post-confrontational development following the end of cold war has not, unfortunately, been as simple as had been expected. | UN | إن التطور العالمي بعد المجابهة، الذي أعقب نهاية الحرب الباردة لم يكن، لسوء الطالع، بسيطا كما كان متوقعا. |
The Inter-Parliamentary Union has at the same time continued, as in the past, closely to follow the situation in Cyprus. | UN | وظل الاتحاد البرلماني الدولي في نفس الوقت، كما كان شأنه في الماضي، يتابع عن كثب الحالة في قبرص. |
Consequently, they are not associated with policy conditionality as has been the case in relations with traditional partners; | UN | وبناءً على ذلك، فإنها لا ترتبط بشروط سياساتية كما كان عليه الحال في العلاقات مع الشركاء التقليديين؛ |
It has also been beneficial for OHCHR, in terms of both substantive expertise and the consolidation of contacts with staff from national institutions. | UN | كما كان مفيداً للمفوضية، سواءً من حيث الخبرات الفنية أو من حيث تعزيز الصلات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية. |
The Working Group also had before it a number of additional suggested comments on that working paper. | UN | كما كان معروضا على الفريق العامل عدد من التعليقات الإضافية المقترحة بشأن ورقة العمل تلك. |
it was also difficult to see from the report whether and how the State party was complying with the observations. | UN | كما كان من الصعب أن يعرف من التقرير ما إذا كانت الدولة الطرف تمتثل للملاحظات وكيفية حدوث ذلك. |
There were also 43 little children with their incarcerated mothers. | UN | كما كان هناك 43 طفلاً صغيراً مع أُمهاتهم المسجونات. |
You might even be my First Minister one day and be as dear to me as he was. | Open Subtitles | يمكنك حتى أن تكون الوزير الأول لي يوما ما وأن تكون عزيز عليّ كما كان هو. |
And now everything's back the way it was, craptacular plumbing and all. | Open Subtitles | والأن كل شيء قد عاد كما كان وهراء السباكة وكل شيء |
Reform of the Security Council has also been a major preoccupation in the lead up to this sixtieth anniversary, as it has been for some 12 years. | UN | كان إصلاح مجلس الأمن أيضاً شاغلاً رئيسياً في الفترة التي سبقت الذكرى السنوية الستين هذه، كما كان على مدى 12 عاماً. |
I guess that dick ain't what it used to be. | Open Subtitles | أخمن أن هذا القضيب لم يعُد كما كان مُسبقاً |
Thanks to effective leadership and careful risk management it has finally been successfully delivered as originally envisaged. | UN | ولكن بفضل الفعالية في القيادة والتأني في إدارة المخاطر، أُنجز هذا المشروع بنجاح كما كان متوقعاً له في البداية. |
By God's grace and your help, everything's like it was before. | Open Subtitles | بفضل الرب ومساعدتك أصبح كل شيء كما كان في السابق |