The Subcommittee therefore urges States parties to submit replies within the time frames requested, so that the dialogue on implementation can commence. | UN | لذلك تحث اللجنة الفرعية الدول الأطراف على أن تقدم ردودها خلال الأطر الزمنية المحددة كيما يتسنى بدء الحوار بشأن التنفيذ. |
The Subcommittee therefore urges States parties to submit replies within the time frames requested, so that the dialogue on implementation can commence. | UN | لذلك تحث اللجنة الفرعية الدول الأطراف على أن تقدم ردودها خلال الأطر الزمنية المحددة كيما يتسنى بدء الحوار بشأن التنفيذ. |
Finally, emerging economies may need to review their bargaining positions in order to secure first-rate protection for their investors abroad. | UN | وأخيراً، قد تحتاج الاقتصادات الناشئة إلى استعراض وضعها التفاوضي كيما تؤمن حماية من الدرجة الأولى لمستثمريها في الخارج. |
However, given the evolving nature of the family, such policies would have to be inclusive in order to succeed. | UN | إلا أنه يتعين، بالنظر إلى الطبيعة المتطورة للأسرة، أن تكون هذه السياسات شاملة كيما يكتب لها النجاح. |
However, I also call on Governments across the globe to help in removing barriers, so as to assist the Pakistani economy in its recovery. | UN | إلا أنني أتوجه بالنداء أيضاً إلى الحكومات في مختلف أصقاع العالم للمساعدة في إزالة العراقيل، كيما يتسنى مساعدة الاقتصاد الباكستاني على الانتعاش. |
Access must be accorded to the commission so that it may investigate such violations impartially and in situ. | UN | ويتعين إتاحة الفرصة للجنة لدخول البلد كيما يتسنى لها التحقيق في تلك الانتهاكات بنزاهة وفي الموقع. |
It hopes that the Government of Togo can also reciprocate this gesture so that our peoples may live in peace and harmony. | UN | وتأمل أن يكون في وسع حكومة توغو أيضا أن ترد على هذه البادرة بمثلها كيما يعيش شعبانا في سلم وانسجام. |
However, it seems to be necessary to pursue our consultations so that we can reach a consensus as soon as possible. | UN | بيد أنه يبدو من الضروري مواصلة مشاوراتنا كيما يتسنى لنا التوصل إلى توافق في اﻵراء في أقرب وقت ممكن. |
Hence the need to accord them a larger financial portion, so that they could ensure the well—being of female family members. | UN | ومن ثم، تدعو الحاجة إلى منح الرجل نصيباً مالياً أكبر، كيما يتسنى له ضمان رفاه أفراد أسرته من اﻹناث. |
It encourages critical thinking and attitudinal change so that the next generation can choose a culture of peace over violence and war. | UN | وهو يشجع التفكير الفاحص والتغيير في وجهة النظر كيما يستطيع الجيل المقبل أن يتخير ثقافة السلام بدلا من العنف والحرب. |
At the same time, I come to learn from many of them so that I may continue working for the equality and dignity of the Bolivian people. | UN | وفي نفس الوقت، فقد جئت لأتعلم من كثير منهم كيما أواصل العمل من أجل المساواة والكرامة للشعب البوليفي. |
However, in order to do so effectively, UNMIK requires the cooperation and constructive engagement of all concerned. | UN | غير أن البعثة تتطلب، كيما تقوم بذلك على نحو فعال، تعاون جميع المعنيين ومشاركتهم البناءة. |
The Government of Angola has made every effort, including being flexible with its negotiating positions, in order to make possible the Lusaka accord. | UN | وقد بذلت حكومة أنغولا كل جهد كيما يكون من الممكن عقد اتفاق لوساكا، بما في ذلك إبداء المرونة في موقفها التفاوضي. |
The methodology for calculating the contingency has been modified since the submission of the previous progress report in order to reflect the progression of the project. | UN | وجرى تعديل منهجية حساب أموال الطوارئ منذ تقديم التقرير المرحلي السنوي السابق كيما تعكس تطور المشروع. |
We also maintain that the negotiations should extend to existing stocks in order to make such a treaty comprehensive in its scope. | UN | ونرى أيضاً أنه ينبغي أن تمتد المفاوضات لتشمل المخزونات الحالية كيما تكون هذه المعاهدة شاملة في نطاقها. |
Sixty-five years after its creation, the United Nations does indeed need to be reformed in order to become more effective and better placed to meet the aspirations of our peoples. | UN | وبعد 65 عاماً من إنشائها، تحتاج الأمم المتحدة فعلاً إلى إصلاح كيما تكون أكثر فعالية واستعداداً للوفاء بتطلعات شعوبنا. |
It urges the Government to ensure that women and children are effectively targeted so as to benefit from available resources and that such resources are not diverted to other purposes. | UN | وتحث الحكومة على كفالة استهداف المرأة والطفل بصورة فعالة كيما يستفيدا من الموارد المتاحة وألا تحول الموارد لأغراض أخرى. |
Further, such a commission should be adequately empowered, composed and resourced so as to effectively take the lead in the process of implementing the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هذه اللجنة مخولة ومشكلة وممولة بصورة ملائمة كيما تقود عملية تنفيذ الاتفاقية بكفاءة. |
The Secretary-General indicated that he would suggest a course of action as soon as possible for the consideration of ACC members. | UN | وقد أشار اﻷمين العام إلى أنه سيقترح منهاجا للعمل في أقرب وقت ممكن كيما تنظر فيه لجنة التنسيق الادارية. |
We support the Afghan Government's efforts in capacity-building, with a view to exercising its full and effective control over the entire territory. | UN | ونحن ندعم جهود الحكومة الأفغانية في مجال بناء القدرات، كيما تمارس سيطرتها الكاملة والفعالة على كامل أراضيها. |
The contingent had to service the equipment constantly in order to ensure that it was in operational condition. | UN | واضطرت الوحدة إلى العناية بهذه المعدات بصورة مستمرة كيما تضمن أن تظل في حالة تشغيل. |
He underscored the need to raise awareness of the issues addressed by the Basel Convention in order for it to gain political and financial support. | UN | وشدد السيد الشافعي على ضرورة زيادة التوعية بالقضايا التي تتصدى لها اتفاقية بازل كيما تحظى بالدعم السياسي والمالي. |
A peace proposal must have substantial popular support if it is to have a chance of success. | UN | ولا بد لأي مقترحات للسلام أن تحظى بدعم شعبي كبير كيما تتوفر لها فرصة النجاح. |
Did the State party intend to supplement its legislation with provisions inspired by article 1 of the Convention against Torture, thus bringing it into line with general international law? | UN | وسأل عما اذا كانت الدولة الطرف تنوي استكمال تشريعاتها بأحكام تسترشد في وضعها بالمادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب، كيما تتسق تشريعاتها مع القانون الدولي العام. |
"Chimi" comes from the Greek word "Kima, " which means "spicy beef." | Open Subtitles | شيمي مشتقة من الكلمة اليونانية كيما والتي تعني لحم بقري حار |
Inga kudey! Inga Keema! Khalumme! | Open Subtitles | إنا كودي، إنا كيما كاليما، دوما تاكي |
Chema's health is in excellent condition, and he's the best strategist we had. | Open Subtitles | الصحة كيما هو في حالة ممتازة, وانه هو أفضل الاستراتيجيين كان لدينا. |