Well, now, the Queen can't give the King a son. | Open Subtitles | حسناً، الملكة الآن لا تستطيع أن تمنح الملك ابناً. |
You can't derive your self-worth from the opinions of others. No! | Open Subtitles | لا تستطيع ان تجعل قيمة ذاتك متعلقة باراء الآخرين بك |
Is your life so good that you can't do what's expected of you because it's too much of a burden? | Open Subtitles | هل حياتك جيدة حتى يتسنى لك لا تستطيع أن تفعل ما هو متوقع منك لأنه الكثير من العبء؟ |
Competition authorities alone cannot always fulfil the function of promoting competition. | UN | فسلطات المنافسة وحدها لا تستطيع دوماً الاضطلاع بوظيفة تشجيع المنافسة. |
While she could not outline what those steps were or what went on in those conversations, the Mission was fully apprised of the issue. | UN | ومع أنها لا تستطيع أن تحدِّد ما هي تلك الخطوات أو ما قيل في تلك الاتصالات، فإن البعثة على إحاطة تامة بالمسألة. |
You'd want this business if you knew you couldn't have it. | Open Subtitles | ستريد هذه الشركة لو علمت أنك لا تستطيع الظفر بها. |
You can't just waltz into town and eat another person's cereal. | Open Subtitles | لا تستطيع التسلل الى المدينة وتأكل حبوب إفطار شخصٍ آخر |
You think you can escape Because you can't speak ? | Open Subtitles | هل تعتقد انك تستطيع الفرار لانك لا تستطيع التحدث |
But you can't ask me the same question. Them the rules, Twitchy. | Open Subtitles | لكن لا تستطيع سؤالي نفس السؤال هذه هي القواعد يا غريب. |
Felicity, if I can't get the nanotech to disperse the inoculant, thousands of people in this city will die. | Open Subtitles | فيليسيتي، وإذا كنت لا تستطيع الحصول والتكنولوجيا النانوية لتفريق لقيحة، الآلاف من الناس في هذه المدينة يموت. |
Like some great big weight you can't wait to put down. | Open Subtitles | مثل بعض الوزن الكبير كبير كنت لا تستطيع الانتظار لاخماد. |
I learned a long time ago you can't save people from themselves. | Open Subtitles | تعلمت منذ فترة طويلة انك لا تستطيع انقاذ الناس من أنفسهم |
You can't go,'cause you're not some Daddy's Boy who tries to dolphin me and then blimps. | Open Subtitles | لا تستطيع المغادرة لأنك لست كمدلل أبيه الذي أحضر لي دولفينا و بعدها ركب منطادا |
But if you stick with me, I'll give you something she can't. | Open Subtitles | لكن ان اخترتني , سأعطيك شيئ لا تستطيع هي اعطاءك اياه |
He's the rich guy who has everything, and I'm the blue-collar guy she can't quite get over. | Open Subtitles | هو الرجل الغني الذي يملك كل شيء و أنا الرجل العامل الذي لا تستطيع تخطيه |
Whoa. Don't do the crime if you can't do the time, playboy. | Open Subtitles | لا ترتكب الجريمة إن كنت لا تستطيع قضاء المدة، أيها اللعوب. |
But this is the one place that you can't be. | Open Subtitles | لكن هنا المكان الوحيد الذي لا تستطيع التواجد فيه. |
That would be like saying that because the United Nations cannot resolve every problem in the world, it should cease to exist. | UN | فذلك شأنه كأن نقول نظرا لأن الأمم المتحدة لا تستطيع حل جميع المشاكل في العالم، فينبغي أن تتوقف عن الوجود. |
Therefore, it cannot realistically cope with the demands of the twenty-first century. | UN | لذلك، فهي لا تستطيع في الواقع مواكبة متطلبات القرن الحادي والعشرين. |
It is more than obvious that countries cannot combat these crises on their own, regardless of the efficiency of their Governments. | UN | ومن الواضح تماما أن البلدان لا تستطيع أن تتصدى لهذه الأزمات بقواها الذاتية، بصرف النظر عن مدى كفاءة حكوماتها. |
He returned to the hotel and told the author that she could not do anything to him because he had money and connections. | UN | وعاد إلى الفندق وأخبر صاحبة البلاغ بأنها لا تستطيع أن تفعل معه أي شيء لأن لديه المال والصلات مع الجهات النافذة. |
You couldn't rally 500 people to sincerely fight for the same common cause, no matter what that cause might be, unless it's dollars. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع أن تحشد 500 شخص للمحاربة بصدق. لأجل سبب واحد بغض النظر عما يكون السبب, إلا إذا كان الدولارات. |
In Bahrain, Lebanon, Qatar and Saudi Arabia, women are unable to transmit nationality to their children or spouse. | UN | وفي البحرين وقطر ولبنان والمملكة العربية السعودية، لا تستطيع المرأة أن تنقل جنسيتها لأبنائها أو زوجها. |
You can not rub your pants all the time | Open Subtitles | أنت لا تستطيع إخلاق سحاب سروالك طوال الوقت |
Several countries have indicated that they are not able to block the assets of such persons or groups without a judicial finding. | UN | وأوضحت بعض البلدان أنها لا تستطيع في هذه الحالات تجميد الأصول المملوكة لهؤلاء الأشخاص أو تلك الجماعات دون حكم قضائي. |
An Organization of African Unity (OAU) military observer force was at present in Burundi, but would probably not be able to achieve the reorganization of the army that the Government wanted. | UN | وفي الوقت الحالي، توجد قوات عسكرية للمراقبة من منظمة الوحدة الافريقية في أراضي بوروندي، لكنها قد لا تستطيع أن تحقق، بشكل مباشر، إعادة هيكلة الجيش الذي تأمله الحكومة. |
Often, they also do not have the possibility of recovering the personal assets which they had invested in the common farming enterprise. | UN | وفي معظم الأحيان لا تستطيع كذلك استرداد حصتها الخاصة التي وظفتها في المزرعة المشتركة. |
Therefore, the government is not in a position to make any prejudgment and predictions concerning the outcome of debates by the Parliament. | UN | ولذلك لا تستطيع الحكومة أن تقدم أي رأي مسبق أو أي توقعات تتعلق بنتيجة المناقشات الجارية في البرلمان. |
In many cases, the Government of Afghanistan is not able to provide the most rudimentary services to the people living in the regions and provinces. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تستطيع الحكومة الأفغانية توفير أدنى الخدمات للشعب الذي يعيش في المناطق والمقاطعات. |
Because when you're invisible, other people may not see you but you can't help seeing other people. | Open Subtitles | لأنه عندما تكون مرئيًا ربما لا يراكِ الآخرون ولكنك لا تستطيع أن تتفادى رؤية الآخرين |
Unfortunately, expanding the service would require resources which the United Nations did not have available. | UN | ومما بؤسف له أن توسيع نطاق هذه الخدمة يحتاج إلى موارد لا تستطيع الأمم المتحدة توفيرها. |
You're a failed artist who's stuck in a small town who can't even sell other people's artwork. | Open Subtitles | أنت فنانة فاشلة عالقة في بلدة صغيرة. النى لا تستطيع حتى بيع أعمالها الفنية للآخرين. |
Twenty-three States indicated that they were not able to enforce on their nationals sentences imposed abroad. | UN | وذكرت ثلاث وعشرون دولة أنها لا تستطيع أن تنفّذ على رعاياها أحكاما صدرت بحقهم خارج البلد. |