The children's ombudsman could be an alternative means of conflict settlement, particularly suited to vulnerable children. | UN | ويمكن أن تشكل أمانة المظالم المعنية بالأطفال أداة بديلة لتسوية المنازعات تلائم الأطفال الضعفاء بصفة خاصة. |
Further review of the approximate value of the asset in 1996 is ongoing prior to entering into settlement negotiations. | UN | ويجري المزيد من التدقيق في القيمة التقريبية للممتلكات في عام 1996 قبل الدخول في مفاوضات لتسوية القضية. |
This does not mean, however, that Parties are prevented from engaging in arbitration with third parties to resolve disputes arising under the Convention. | UN | لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية. |
As mandated by the General Assembly, Spain was ready to settle the dispute over Gibraltar once and for all. | UN | وأضاف أن إسبانيا، حسبما طلبت الجمعية العامة، مستعدة لتسوية النزاع بشأن جبل طارق مرة واحدة وبصورة نهائية. |
:: An alternative dispute resolution system is piloted in five counties | UN | :: تجربة نظام للسبل البديلة لتسوية المنازعات في خمس مقاطعات |
Provide the appropriate funding for the settlement of end-of-service liabilities. | UN | تقديم التمويل المناسب لتسوية الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة. |
Expressing their full conviction that the DDPD is the basis for the settlement of the conflict in Darfur; | UN | وإذ يعربان عن قناعتهما التامة بأن وثيقة الدوحة لسلام دارفور هي الأساس لتسوية النزاع في دارفور، |
a subcommittee on Dispute settlement and Property Claims; and | UN | ' 2` لجنة فرعية لتسوية المنازعات ورد الممتلكات؛ |
Furthermore, Japan blatantly challenges the international community's just demand for settlement of its past crimes. | UN | وعلاوة على ذلك، ترفض اليابان بشكل سافر مطلب المجتمع الدولي العادل لتسوية جرائمها في الماضي. |
Travelling delegations also handled individual cases for the settlement of workplace concerns. | UN | وعالجت الوفود المسافرة أيضا حالات فردية لتسوية الشواغل المتعلقة بمكان العمل. |
Alternative methods for peaceful settlement of conflicts over public security; | UN | طرائق بديلة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأمن العام بطريقة سلمية؛ |
We believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. | UN | إننا نؤمن بأن المفاوضات المباشرة التي يجلس فيها الطرفان عل المائدة هي السبيل الوحيد لتسوية هذا النزاع. |
Another meeting is foreseen to resolve the issues in abeyance; | UN | ومن التوقع أن يجرى لقاء آخر لتسوية المسائل المعلقة. |
Furthermore, such measures represent a rejection of diplomacy and dialogue as the best ways to resolve disputes between States. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التدابير تمثل رفضا للدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل وسيلة لتسوية المنازعات بين الدول. |
The sharia courts applied appropriate religious laws to settle various family affairs, including questions of marriage, divorce, custody and inheritance. | UN | تطبق محاكم الشريعة قوانين دينية مناسبة لتسوية مختلف شؤون الأسرة، بما في ذلك قضايا الزواج والطلاق والحضانة والميراث. |
PEF believes in teaching children the skills they need to find creative and constructive ways to settle conflicts. | UN | وتعتقد المؤسسة في تعليم الأطفال المهارات التي يحتاجونها من أجل إيجاد سبل إبداعية وبناءة لتسوية الصراعات. |
The debate therefore remained open, and the Moroccan authorities were endeavouring to settle the matter in a democratic fashion. | UN | لذا بقي النقاش مفتوحاً في هذا الميدان وتبذل السلطات المغربية قصارى جهودها لتسوية هذه المسألة بالأساليب الديمقراطية. |
I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities. | UN | وأشجع الحكومة بقوة على إنشاء آليات وظيفية لتسوية النزاعات لمعالجة نزاعات محددة بين أصحاب الامتيازات والمجتمعات المحلية. |
Basic knowledge of the above mentioned issues is a prerequisite for successful resolution of cases with signs of domestic violence. | UN | ويعد الإلمام بالمسائل الوارد بيانها أعلاه شرطا أساسيا مسبقا لتسوية الحالات التي تلوح فيها دلائل على العنف المنزلي. |
It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. | UN | ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع. |
(iii) Identify the most effective mechanisms for settling environmental disputes; | UN | ' 3` تحديد أكثر الآليات فعالية لتسوية المنازعات البيئية؛ |
From that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. | UN | وانطلاقا من ذلك المنظور، تعتقد إندونيسيا أن الحوار والتفاوض يوفران أفضل حل معقول لتسوية الخلافات القائمة. |
The adjustment is based on a post adjustment multiplier which is derived from a post adjustment index. | UN | وتُحسب التسوية باستخدام مضاعف تسوية مقر العمل، وهو مشتقٌ من الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
Mediation procedures to solve land disputes should be established within this framework. | UN | وينبغي وضع إجراءات وساطة لتسوية المنازعات على الأراضي ضمن هذا الإطار. |
Mediation, as part of preventive diplomacy, is indeed a powerful dispute-resolution mechanism. | UN | إن الوساطة باعتبارها جزءا من الدبلوماسية الوقائية هي حقا آلية قوية لتسوية المنازعات. |
Bill, I think these gentlemen would like a little privacy long about now, sort of kick things around. | Open Subtitles | بيل، أعتقد أن هؤلاء السادة يودون قليل من الخصوصية لفترة من الآن نوعا ما لتسوية الامور |
Before now you had to settle for those lame photos you had on your filthy web site. | Open Subtitles | قبل الآن كان لديك لتسوية لتلك صور عرجاء كان لديك على موقع الويب الخاص القذرة. |
We are not alone in saying that force was used to settle a border dispute. | UN | فنحن لسنا وحدنا الذين يقولون بأن القوة قد استخدمت لتسوية نزاع حدودي. |
I was gonna use that to square things with you. | Open Subtitles | كُنت سأستخدم هذا المال لتسوية الأمور معك |
It can take months for an estate to be sorted out. | Open Subtitles | قد يأخذ الامر بضعة أشهر لتسوية أرث العقارات. |