"لتهيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to create
        
    • for creating
        
    • to provide
        
    • to establish
        
    • in creating
        
    • creation
        
    • to creating
        
    • to prepare
        
    • to promote
        
    • to develop
        
    • to foster
        
    • to ensure
        
    • of creating
        
    • development of
        
    • to build
        
    Effective multilateral action and management were necessary to create conditions conducive to the efficient functioning of global markets. UN والإجراءات والإدارة الفعالة المتعددة الأطراف من الأمور اللازمة لتهيئة الظروف المؤاتية لعمل الأسواق العالمية بشكل كفء.
    Follow-up legislation for each security institution will also have to be enacted to create the necessary legal framework for institution-specific reforms. UN ويجب أيضا سن تشريع متابعة لكل مؤسسة من المؤسسات الأمنية لتهيئة الإطار القانوني لعمليات إصلاح كل مؤسسة على حدة.
    Development cooperation must aim to create conditions in developing countries that allow them to attract investment and financing. UN يتعين أن يهدف التعاون الإنمائي لتهيئة الظروف في البلدان النامية التي تسمح لها باجتذاب الاستثمار والتمويل.
    In her conclusions and recommendations, the Special Rapporteur emphasizes that prevention is key for creating an atmosphere of religious tolerance. UN وتشدد المقررة الخاصة، في استنتاجاتها وتوصياتها، على أن الوقاية ضرورية لتهيئة جو من التسامح الديني.
    These issues remain on our agenda as we strive to provide healthy environments for younger generations. UN ولا تزال هذه المسائل على جدول أعمالنا ونحن نسعى جاهدين لتهيئة بيئات صحية للأجيال الشابة.
    (i) Establish a legal framework to create a level playing field for political parties during and between election cycles. UN ' 1` إنشاء إطار قانوني لتهيئة بيئة لتكافؤ الفرص بين الأحزاب السياسية خلال الدورات الانتخابية وفيما بينها.
    They want their leaders to take action to create the conditions for a more equitable and safer world. UN وهم يريدون من قادتهم أن يتخذوا إجراءات لتهيئة الظروف التي تكفل وجود عالم أكثر إنصافا وأمانا.
    The international community must redouble its efforts, building on past experience, to create a secure and stable economic environment. UN ولا بد للمجتمع الدولي من مضاعفة جهوده والاستفادة من خبراته السابقة لتهيئة بيئة اقتصادية تتسم باﻷمن والاستقرار.
    Recognizing the continuous efforts of the Government of Croatia to create the necessary conditions for post-war reconstruction, UN وإذ تسلﱢم بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة كرواتيا لتهيئة الظروف اللازمة للتعمير بعد انتهاء الحرب،
    Enhancing the role of women in the national development process, by implementing specific actions to create equal opportunities UN :: تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الوطنية عن طريق تنفيذ إجراءات معينة لتهيئة تكافؤ الفرص،
    International trade and sound financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries. UN و يمكن أن تكون التجارة الدولية والنظم المالية السليمة أدوات فعالة لتهيئة الظروف المواتية للتنمية في جميع البلدان.
    The Parties undertake to take necessary steps to create the enabling environment to enhance the credibility of the process and outcome of DIDC. UN وتتعهد الأطراف باتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة البيئة المناسبة لتعزيز مصداقية العملية والنتيجة التي خرج بها المؤتمر الموسع لأصحاب المصلحة في دارفور.
    An innovative and highly participatory approach was implemented to create a policy enabling environment, institutional networks and the knowledge base for regional collaboration. UN وتم تنفيذ نهج مبتكرة وتشاركية لتهيئة بيئة سياسية مواتية، وشبكات مؤسسية والقاعدة المعرفية للتعاون الإقليمي.
    The non-completion of the output resulted from a strategic decision to focus on restructuring the Geo-database to create a more efficient environment for future map and web-based application production UN يعود عدم إنجاز الناتج إلى قرار استراتيجي بالتركيز على إعادة هيكلة قاعدة البيانات الجغرافية لتهيئة بيئة أكثر فعالية لإعداد الخرائط والتطبيقات القائمة على الإنترنت في المستقبل
    She is a contact for creating the conditions to enable foreigners and Germans to live together without tension. UN وهي همزة الوصل لتهيئة الظروف التي تمكِّن الأجانب والألمان من العيش معاً دون توتر.
    The Office also supported governments in their efforts to provide acceptable living conditions for IDPs in collective centres. UN كما قدمت المفوضية الدعم للحكومات في ما تبذله من جهود لتهيئة أوضاع معيشية مقبولة للمشردين داخلياً في مراكز جماعية.
    Efforts are ongoing to establish a conducive environment for the promotion of investment, both domestic and foreign. UN ويجري بذل الجهود لتهيئة بيئة تفضي إلــى النهوض بالاستثمار سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي.
    Such public/private partnerships are a promising step in offering additional resources in creating an enabling environment for the advancement of women. UN وتمثل هذه الشراكات بين القطاعين العام والخاص خطوة واعدة في تقديم موارد إضافية لتهيئة بيئة تساعد على النهوض بالمرأة.
    Malawi and Swaziland were supported to develop 2013 action plans and strategies for demand creation for condoms for young people. UN وقدم الدعم إلى سوازيلند وملاوي لوضع خطط العمل والاستراتيجيات لعام 2013 لتهيئة فرص الطلب على الرفالات لدى الشباب.
    These are vital to creating an enabling environment based on good governance. UN وهذه الجهات هامة جدا لتهيئة بيئة ملائمة تستند إلى الحوكمة الرشيدة.
    Hands-on training will be supported by communication and orientation sessions to prepare staff for planned implementation milestones. UN وسيعزز التدريب العملي بدورات إعلامية وتوجيهية لتهيئة الموظفين على المنعطفات البارزة التي ستشهدها عملية التغيير.
    The purpose of the Act is to promote smoke-free environments with the aim of preventing harmful health effects from passive smoking and involuntary exposure to tobacco smoke. UN والغرض من هذا القانون هو الترويج لتهيئة بيئات خالية من الدخان بهدف منع الآثار الضارة بالصحة الناجمة عن التدخين السلبي والتعرض اللاإرادي لدخان التبغ.
    • That said, small island developing States recognize that they must step up their efforts to foster an enabling environment for external assistance. UN ● وعلى هذا اﻷساس، تعترف الدول الجزرية الصغيرة النامية بأنه يتعين عليها بذل مزيد من الجهود لتهيئة بيئة مناسبة للمساعدة الخارجية.
    It is up to States to create an enabling environment to ensure the development of those activities and provide for their security. UN ويتوقف الأمر على الدول لتهيئة البيئة المؤاتية لكفالة تطوير هذه الأنشطة وتوفر الأمن لها.
    The United Nations must give priority to devising a way of creating a safe working environment for its peacekeepers. UN وطالب الأمم المتحدة بضرورة إعطاء الأولوية لإيجاد طريقة لتهيئة بيئة عمل آمنة لعناصرها في حفظ السلام.
    The two parties have agreed to engage in this process to build a new dynamic for the process on the basis of regular meetings. UN واتفق الطرفان على المشاركة في هذه العملية لتهيئة دينامية جديدة لهذه العملية على أساس عقد اجتماعات منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus