"لحمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to carry
        
    • to compel
        
    • to induce
        
    • to bring
        
    • to hold
        
    • to get
        
    • to force
        
    • to bear
        
    • carrying
        
    • inducing
        
    • to have
        
    • to oblige
        
    • holding
        
    • pregnancy
        
    • to take up
        
    Altogether 616 serving women officers have volunteered to receive firearms training; of these, 515 are now qualified to carry firearms on duty. UN وتطوعت ٦١٦ ضابطة أخرى في الخدمة للتدريب على اﻷسلحة النارية من بينهن حاليا ٥١٥ مؤهلات لحمل أسلحة نارية أثناء الخدمة.
    Several fragments of bags that could have been used to carry the bombs were recovered and submitted for forensic examination. UN وتم جمع رقع عديدة من الأكياس التي يمكن أن تكون قد استخدمت لحمل القنابل، وأحيلت إلى الفحص الجنائي.
    Invites the international community to compel Israel to implement the commitments and understandings reached without any procrastination or postponement. UN ويدعو المجتمع الدولي لحمل إسرائيل على تنفيذ التعهدات والتفاهمات التي تمّ التوصل إليها دون مماطلة أو تسويف.
    By contrast, the rule of proportionality asks whether the precise measure chosen by the injured State is necessary to induce the wrongdoing State to meet its obligations. UN وبخلاف ذلك، تتساءل قاعدة التناسب عما إذا كان التدبير المعين الذي اتخذته الدولة المضرورة ضروريا لحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الوفاء بالتزاماتها.
    (iii) To take resolute measures to bring Ethiopia into compliance with international law and relevant Security Council resolutions. UN ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The affair ended months ago, long time to hold a grudge. Open Subtitles لقد إنتهت العلاقة الغراميّة منذ أشهر، وقت طويل لحمل الضغينة.
    What has the Security Council done to get the occupying Power to respect the principles of international law, including international humanitarian law, and particularly the four Geneva Conventions of 1949? The answer is well known: nothing. UN ما الذي فعله مجلس الأمن لحمل السلطة القائمة بالاحتلال على احترام مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه الخصوص، اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949؟ الجواب معروف تماما: لا شيء.
    The complainant was held under arrest for one day and beaten by the police in order to force her sister to testify. UN على الإدلاء بما لديها. وقامت الشرطة باحتجاز صاحبة الشكوى ليوم واحد وضربها لحمل شقيقتها على الإدلاء بأقوالها.
    There is no automatic right to bear arms in Seychelles. UN ولا يوجد حق مسّلم به لحمل السلاح في سيشيل.
    I don't care whether I have one or two burdens to carry. Open Subtitles لا يهمني ما إذا كان لدي واحد أو اثنين لحمل أعباء
    Now, these cockroaches right here have been trained to carry microcameras into surveillance zones, which is, I think, really kind of neat. Open Subtitles الآن، تمّ تدريب هذهِ الصراصير هنا لحمل الكاميرات الصغيرة جداً إلى مناطق المراقبة، والذي على ما أعتقد أنّه عملٌ رائع
    21. Of growing concern is the use of children -- sometimes unbeknownst to them -- to carry or wear explosives. UN 21 - يشكل استخدام الأطفال لحمل المتفجرات أو ارتدائها مصدر قلق متزايد ويحصل ذلك أحياناً من دون علمهم.
    The Group received testimony that young FDLR elements have been enlisted to support military operations, while children younger than 15 were reportedly used to carry materiel and ammunition to the front lines. UN وتلقى الفريق شهادة تفيد بأن العناصر الشابه في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تكلف بدعم العمليات العسكرية، بينما يُستخدم الأطفال دون سن الخامسة عشرة لحمل العتاد والذخائر إلى خطوط المواجهة.
    The necessary measures must be taken to compel Israel to cease its unlawful actions and abide by all of its obligations under international law. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لحمل إسرائيل على وقف أعمالها غير المشروعة والوفاء بجميع واجباتها بموجب القانون الدولي.
    The Task Force has been unable to conclude the matter owing to the absence of the power to compel Member States to assist in the investigation. UN ولم تتمكن فرقة العمل من إنهاء هذه المسألة بسبب عدم توافر الصلاحيات لديها لحمل الدول الأعضاء على المساعدة في التحقيق.
    A State might need to take immediate steps to induce compliance by a violating State and to avoid further injury to itself. UN وقد تحتاج دولة ما إلى اتخاذ خطوات فورية لحمل الدولة المنتهكة على الامتثال وتفادي وقوع مزيد من الضرر عليها.
    Such an attack may be conducted in order to induce a suspect to come out of hiding, to provide a confession or information if the suspect is already in custody or to inflict punishment. UN وقد يتم مثل هذا الاعتداء لحمل شخص مشتبه فيه على الخروج من مخبئه، أو على الاعتراف أو تقديم معلومات إذا كان المشتبه في أمره موجودا بالفعل تحت التحفظ أو لمعاقبته.
    Unlike modem visitors to the South Pole, these men had to bring everything they would need with them. Open Subtitles هؤلاء الرجال اضطروا لحمل كل ما قد يحتاجونه معهم إلي القطب الجنوبي على عكس الزوار الجديد
    We need to stop all vehicles big enough to hold it. Open Subtitles نحتاج إلى أن نوقف الشاحنات الكبيرة كفاية لحمل ذلك الصنوق
    The Federal Government has made repeated attempts, at different political levels, to get the Länder to withdraw the declaration. UN وقد بذلت الحكومة الاتحادية محاولات متكررة على مختلف المستويات السياسية لحمل الأقاليم على سحب الإعلان.
    The complainant was held under arrest for one day and beaten by the police in order to force her sister to testify. UN على الإدلاء بما لديها. وقامت الشرطة باحتجاز صاحبة الشكوى ليوم واحد وضربها لحمل شقيقتها على الإدلاء بأقوالها.
    The international community should bring pressure to bear on Israel to halt its violent acts, which have claimed so many precious Palestinian lives. UN وينبغي أن يمارس المجتمع الدولي ضغطا لحمل إسرائيل على وقف إجراءاتها العنيفة التي أودت حتى الآن بالكثير من الأرواح الفلسطينية الغالية.
    It is also prohibited to use women for carrying and moving heavy loads exceeding maximum limit loads allowed for them. UN ومن المحظور أيضا تشغيلهن لحمل ونقل حمولات تتجاوز الأوزان المحددة لهن.
    The Constitutional Court has clarified that incitement shall be punishable only if it involves a " genuine risk " of inducing someone to commit the specific crimes covered by Article 302. UN وقد أوضحت المحكمة الدستورية أن التحريض لن يعاقَب عليه إلا إذا انطوى على مسؤولية حقيقية لحمل شخص على ارتكاب الجرائم المحدّدة المشمولة بالمادة 302.
    Porters are reported to have been rounded up by the military at home, at work places and even at schools to carry military material as well as supplies for the troops. UN وذكر أن أفراد الجيش يقومون بطرد العتلاء في أماكن العمل وحتى في المدارس لحمل العتاد العسكري فضلا عن اﻹمدادات للقوات.
    He urged the Committee to find a way to oblige Morocco to demolish that wall of shame and colonization. UN وحث اللجنة على إيجاد سبل لحمل المغرب على هدم جدار العار والاستعمار هذا.
    However, new developments are occurring within the study of human rights and it is now increasingly understood that there are two key ways of holding corporations to respect human rights -- one indirect, the other direct. UN غير أن ثمة تطورات جديدة تأتي بها الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان مما يزيد باطراد من الانتباه إلى أن هناك طريقتين رئيسيتين لحمل الشركات على احترام حقوق الإنسان، إحداهما مباشرة والأخرى غير مباشرة.
    A total of 62 projects received funding and these mainly concentrated in areas with high rates of teenage pregnancy. UN وقد تلقى ما مجموعه 62 مشروعا التمويل وأغلبها مركّز في المناطق التي بها معدلات مرتفعة لحمل المراهقات.
    Military or civilian, the day has finally come for all good Americans to take up a rifle and fight for this cause or die in its wake. Open Subtitles مدني او عسكري حان اليوم أخيرا لكل الامركيين الصالحين لحمل البندقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus