"لعنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • of violence
        
    • violence of
        
    • the violence
        
    • violence and
        
    • violence by
        
    • s violence
        
    • to violence
        
    • violent
        
    • abuse
        
    • violence have
        
    • violence committed
        
    • to intimate
        
    • violence in
        
    • verbal violence
        
    In addition, please indicate whether experience of violence in the family would qualify a migrant woman to seek an independent residence permit. UN وإضافة إلى ذلك يرجى تبيان ما إذا كان تعرض امرأة مهاجرة لعنف في إطار الأسرة يؤهلها لطلب تصريح مستقل بالإقامة.
    They were victims of violence and were deprived of their freedom and their homes by the Israeli authorities. UN فهي ضحية لعنف السلطات الاسرائيلية التي تحرمها من حريتها وتطردها من ديارها.
    We see that even staff members of the United Nations are themselves vulnerable to the violence of Israeli occupation. UN ونرى أنه حتى موظفي الأمم المتحدة يتعرضون لعنف الاحتلال الإسرائيلي.
    Although there has been controversy over the exact number of victims raped during the violence, there is little doubt that many ethnic Chinese women were subjected to sexual violence during this period. UN وعلى الرغم من وجود خلاف بخصوص العدد الصحيح لضحايا الاغتصاب خلال أعمال العنف، لا شك أن العديد من النساء ذوات الأصول الصينية قد خضعن لعنف جنسي خلال هذه الفترة.
    United Nations staff had suffered enormous loss of life as a result of natural disasters and had become targets of increasing violence and malicious acts. UN وقد عانى موظفو الأمم المتحدة خسائر فادحة في الأرواح نتيجة الكوارث الطبيعية وأصبحوا هدفا لعنف متـزايد وأعمال كيدية.
    She claimed that, in her vulnerable condition, she and her daughter had been victims of psychological and physical violence by her husband. UN وادعت بأنها، في حالة الضعف التي تعيش فيها، كانت هي وابنتها ضحيتين لعنف نفسي وبدني مارسه زوجها.
    Of those who were subjected to violence or threats in the past year, 19% were victims of violence or threats in their own dwelling. UN وكانت نسبة ضحايا العنف أو التهديد داخل مساكنهم 19 في المائة من بين الذين تعرضوا لعنف أو تهديد خلال العام الماضي.
    Investing in projects of Assistance to Women in Situation of Violence: UN `3 ' الاستثمار في مشاريع مساعدة المرأة في حالة تعرضها لعنف:
    In 1997 there were only 17 Reference Services for Full Assistance to Women in Situation of violence. UN `1 ' في عام 1997، كان يوجد فقط 17 مرفقاً للإحالة تقدم مساعدة كاملة للمرأة في حالة تعرضها لعنف.
    Many more have experienced a lower level of violence or use of force. UN وأكثر منهم عدداً بكثير من تعرضوا لعنف أقل أو لاستخدام القوة.
    The author claims that her daughter has been diagnosed as mentally retarded and with an affective disorder, mania without psychotic disorder, as a result of an act of severe sexual violence, of which she was a victim in 2004, when she was seven years old. UN وتدعي أن حالة ابنتها شُخصت على أنها تعاني تخلفاً عقلياً واضطراباً عاطفياً حاداً غير مقترن باضطراب ذهاني نتيجة تعرضها لعنف جنسي شديد في عام 2004، وكانت تبلغ من العمر آنذاك 7 سنوات.
    25. The Committee is concerned that the Afro-Colombian and indigenous population groups continue to be discriminated against and to be particularly exposed to the violence of armed conflict. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق لأن فئتي الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية ما زالتا تعانيان من التمييز وتتعرضان بشكل خاص لعنف النزاعات المسلحة.
    9. Meanwhile, the State continued to make ineffectual attempts to counter the violence of the socalled paramilitary groups, especially the Autodefensas Unidas de Colombia (United SelfDefence Groups of Colombia, AUC), and to attenuate the influence exerted by the latter on certain sectors of government and on local notables. UN 9- وفي غضون ذلك، ظلت الدولة تبذل محاولات غير مجدية للتصدي لعنف ما يسمى بالجماعات شبه العسكرية، وخاصةً الجماعات المتحدة للدفاع عن النفس بكولومبيا، كما ظلت تعمل على التقليل مما تمارسه هذه الجماعات الأخيرة من نفوذ على قطاعات معينة من الحكومة وعلى وجهاء محليين.
    In particular, the Committee regrets the violence to which these children are subjected by the police and others. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن أسفها لتعرض هؤلاء الأطفال لعنف الشرطة وجهات أخرى.
    An urgent global response was needed to parry the violence and arrogance of the perpetrators of such crimes. UN وهناك حاجة إلى رد عالمي سريع لوضع حد لعنف وغرور مرتكبي هذه الجرائم.
    For example, the village of Burin is frequently subjected to settler violence and related destruction of property. UN فقرية بورين، على سبيل المثال، كثيراً ما تتعرض لعنف المستوطنين وما يرتبط به من تدمير للممتلكات.
    Findings estimated that as many as 1/4 women and 2/9 men have experienced moderate physical violence by an intimate partner at some point in their life. UN وقدرت النتائج أن واحدة من كل أربع نساء وأثنين من كل تسعة رجال قد تعرضوا لعنف بدني متوسط من شريك في المسكن خلال وقت ما من حياتهم.
    :: Reject ideologies that excuse or justify men's violence or blame victims UN :: رفض الأيديولوجيات التي تجد العذر والتبرير لعنف الرجل وتلوم الضحية
    These women and girls most often have no economic security, no health care and are vulnerable to violence. UN ولا تتمتع هؤلاء النساء والفتيات في معظم الأحيان بالأمن الاقتصادي، ولا بالرعاية الصحية، ناهيك على أنهن يتعرضن لعنف.
    Attention must be drawn in that connection to the tragic situation of Palestinian children, whose aspirations and dreams were constantly being shattered as a result of the violent occupation of their land by Israel. UN وأبرزت، في هذا الصدد، مأساة الأطفال الفلسطينيين الذين تُحطَّم تطلعاتهم وأحلامهم نتيجة لعنف الاحتلال الإسرائيلي.
    They had less access to social protection and were subject to rising xenophobic violence, exploitation and abuse. UN فهم أقل قدرة في الحصول على الحماية الاجتماعية ويتعرضون لعنف متزايد يرتبط بكره الأجانب، والاستغلال، وسوء المعاملة.
    Research in Australia's neighbour, Papua New Guinea, and elsewhere has established that women who have experienced physical and sexual violence have higher rates of HIV infection. UN وقد توصلت الأبحاث في بابوا غينيا الجديدة، جارة أستراليا، وفي أماكن أخرى، إلى أن النساء اللاتي يتعرضن لعنف جسدي وجنسي تزيد معدلات الإصابة بالفيروس بينهن.
    53. Sexual violence committed by spouses or partners during a relationship was reported by 9% of women. UN 53 - وأبلغ 9 في المائة من النساء عن تعرضهن لعنف جنسي من جانب أزواجهن أو شركائهن أثناء علاقاتهن.
    The scale created and tested by Janet Spence in 1973 to assess attitudes towards women in the United States was utilized in a recent pilot study in India, in conjunction with our newly developed instrument to investigate international police responses to intimate partner violence. UN واستخدم مقياس المواقف تجاه المرأة، والذي كانت قد وضعته جانيت سبينس عام 1973 لتقدير المواقف إزاء المرأة في الولايات المتحدة، في دراسة تجريبية أجريت مؤخراً في الهند، وذلك بالاقتران بأداة قمنا مؤخراً بتطويرها للتحري عن استجابات الشرطة دولياً لعنف العشير.
    The Committee is also concerned about reports that children belonging to ethnic minority groups have experienced verbal violence. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً تقارير مؤداها أن أطفالا منتمين إلى مجموعات أقليات إثنية تعرضوا لعنف لفظي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus