"لفرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • to impose
        
    • imposition
        
    • to enforce
        
    • imposing
        
    • to establish
        
    • to force
        
    • to introduce
        
    • for a
        
    • to compel
        
    • enforce its
        
    • enforce a
        
    • enforce the
        
    • to institute
        
    The Security Council acted under Chapter VII of the United Nations Charter to impose this mandatory regime of economic sanctions. UN وتصرف مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض هذا النظام الإلزامي من الجزاءات الاقتصادية.
    The Security Council acted under Chapter VII of the United Nations Charter to impose this mandatory regime of economic sanctions. UN وتصرف مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض هذا النظام الإلزامي من الجزاءات الاقتصادية.
    (v) Allow countries the necessary policy space to impose capital controls and other measures to deflect speculation and ensure stability; UN `5` إتاحة مجال السياسات اللازمة أمام البلدان لفرض ضوابط على رأس المال وتدابير أخرى تمنع المضاربة وتكفل الاستقرار؛
    The imposition of fresh conditions can only result in delays and bring disillusionment and disappointment to the Palestinian people. UN ولا يمكن لفرض شروط جديدة إلا أن يفضي إلى التأخير ويجلب على الشعب الفلسطيني الحيرة وخيبة اﻷمل.
    No proper arrangements made to enforce implementation of policy at Headquarters UN عدم اتخاذ الترتيبات المناسبة لفرض تنفيذ السياسة العامة في المقر
    The supervision may be extended for up to a further 30 days each time, at most if there exist conditions for imposing supervision. UN ويجوز تمديد فترة المراقبة لمدة إضافية تصل إلى 30 يوما في كل مرة كحد أقصى إذا توافرت الشروط اللازمة لفرض المراقبة.
    More needs to be done by the Lebanese authorities to impose law and order throughout the country. UN ويتعين على السلطات اللبنانية بذل مزيد من الجهود لفرض القانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    Any attempt, therefore, to impose new conditionalities, encompassing environmental and labour conditionalities in this context, must be strongly resisted. UN ولذلك، يجب أن تقاوم بشدة أية محاولة لفرض مشروطيات جديدة، تشمل، فـــــي هـــذا السياق، مشروطيات بيئية وعمالية.
    The Council rejects attempts by Iraq to impose conditions on the conduct of inspections by the Special Commission. UN ويرفض المجلس المحاولات التي يقوم بها العراق لفرض شروط على قيام اللجنة الخاصة بإجراء عمليات التفتيش.
    In this connection, we would like to caution that attempts to impose self-interested positions will not yield any satisfactory outcome. UN وفي هذا الصدد، نود أن نحذر من أن هناك محاولات لفرض مواقف أنانية لن تحقق أية نتائج مرضية.
    In the same vein, efforts to impose solutions that do not take into account the realities on the ground are doomed to failure. UN وعلى غرار ذلك، فإن الجهود التي تبذل لفرض حلول لا تأخذ بعين الاعتبار الحقائق كما هي على أرض الواقع مصيرها الفشل.
    It did not provide any legal authority to impose compulsory pilotage in the Torres Strait or any other strait used for international navigation. UN وهو لم يمنح أية سلطة قانونية لفرض نظام إرشاد إلزامي في مضيق توريس أو أي مضيق آخر يستخدم في الملاحة الدولية.
    At that time, there was an attempt to impose customs officers on the administrative boundary line between Serbia proper and North Kosovo. UN في ذلك الوقت كانت قد بُذلت محاولة لفرض موظفي الجمارك على خط الحدود الإدارية بين أراضي صربيا وشمال كوسوفو.
    The use of force and violence to impose democracy negates its essence and contravenes its values and principles. UN واستخدام القوة والعنف لفرض الديمقراطية يتنافى مع جوهرها ويتناقض مع قيمها ومبادئها.
    All that is lacking is the will of the diplomatic community to impose solutions rooted in international law. UN وكل ما نفتقر إليه هو إرادة المجتمع الدبلوماسي لفرض حلول راسخة في القانون الدولي.
    Well, then we apologize for the imposition, but we do need to figure out who this witness is. Open Subtitles حسناً، إذن نعتذر لفرض أنفسنا، لكن يجب علينا أن نكتشف من ذلك الشاهد. وكيف ستفعلان ذلك؟
    They also condemned Israel's continued imposition of collective punishment on the Palestinian people by various illegal means and measures. UN وعبّروا عن إدانتهم لفرض إسرائيل المتواصل للعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني، وذلك من خلال بعض الوسائل والإجراءات غير القانونية.
    I also affirmed the need to take part in reaching a swift solution to the imposition of national, African and Arab legitimacy in the Comoros and establish the practical credibility thereof. UN وضرورة المساهمة في التوصل إلى حل سريع لفرض الشرعية الوطنية والأفريقية والعربية في القمر وتحقيق مصداقيتها عمليا.
    Israel cannot enjoy peace even if it uses its might to enforce peace in the occupied territories. UN ولا يمكن لاسرائيل أن تنعم بالسلام حتى إذا استعملت جبروتها لفرض السلام في اﻷراضي المحتلة.
    Thirdly, we appreciate the changes in the approach to imposing sanctions regimes. UN ثالثا، نعرب عن تقديرنا للتغييرات في النهج المتبع لفرض نظم الجزاءات.
    As we all know, in recent months, there has been a determined effort to establish a total ban on anti-personnel landmines. UN وكما نعلم جميعا، كان هناك، في اﻷشهر اﻷخيرة، جهد يتسم بالتصميــم لفرض حظــر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    No. This is an attempt to try to force a mistrial. Open Subtitles لا, ما هذا إلا محاوله لفرض إعلان المحاكمه فاسده بقوه
    The Committee recommends that all appropriate measures be taken to introduce mandatory reporting of abuse, including sexual abuse of children. UN وتوصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير المناسبة لفرض الإبلاغ عن الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاعتداء عليهم جنسياً.
    There is tremendous public support for a ban on AP mines from around the world. UN إن هناك مساندة شعبية ضخمة في كافة أنحاء العالم لفرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    The action taken by the territorial State to compel the departure of legal aliens would constitute expulsion and therefore come within the scope of the present topic. UN وستشكل الإجراءات التي تتخذها الدولة الإقليمية لفرض مغادرة الأجانب القانونيين طردا وتندرج بالتالي في نطاق هذا الموضوع.
    But let us be clear; the United Nations is no more effective than the nation States that come together to enforce its will. UN ولكن فلنكن واضحين؛ الأمم المتحدة ليست أكثر فعالية من الدول القومية التي تتآزر معاً لفرض إرادتها.
    There were inadequate global governance arrangements to enforce a global financial regulatory regime. UN ولا يوجد ما يكفي من ترتيبات الحوكمة العالمية لفرض نظام عالمي للتنظيم المالي.
    It also ordered the administrative court to carry out the corresponding settlement procedures to enforce the payment of damages to the author. UN كما أمرت المحكمة الإدارية بتنفيذ إجراءات التسوية المتعلقة بالموضوع لفرض دفع تعويضات إلى صاحب البلاغ.
    We're gonna have to institute some kind of Penalty System so you'll learn. Open Subtitles وبدأتِ تفشلين بالفعل سوف نضطر لفرض نوع من الغرامات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus