"للأمراض" - Traduction Arabe en Anglais

    • diseases
        
    • disease
        
    • illnesses
        
    • illness
        
    • infections
        
    • disease-resistant
        
    • pathogens
        
    • mental
        
    • institution
        
    • morbidity
        
    • pathologies
        
    • ailments
        
    • facility
        
    • ICD
        
    An estimated 15,000 people now have access to clean drinking water and are at less risk of water-related diseases. UN وأصبح الآن بمقدور 000 15 شخص الحصول على مياه الشرب النظيفة، وصاروا أقل عرضة للأمراض المتصلة بالمياه.
    8. Treatment and preventive services for chronic, infectious, and non-infectious diseases. UN الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض المزمنة و المعدية و غير المعدية.
    These Regulations are an internationally and legally binding agreement designed to achieve maximum security against the international spread of diseases. UN وهذه القواعد التنظيمية هي اتفاق ملزم قانونا ودوليا يستهدف تحقيق أقصى قدر من الأمن من الانتشار الدولي للأمراض.
    Working Session 8: Public-private partnerships as a tool for dealing with disease UN جلسة العمل 8: الشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسيلة للتصدي للأمراض
    Working Session 9: Public-private partnerships as a tool for dealing with disease UN جلسة العمل 9: الشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسيلة للتصدي للأمراض
    Training on early detection of communicable diseases in Syrian Arab Republic UN تدريب على الاكتشاف المبكر للأمراض السارية في الجمهورية العربية السورية
    We are supporting our neighbours in the Pacific to address non-communicable diseases. UN وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية.
    Natural disasters create new breeding grounds for communicable diseases. UN وتتيح الكوارث الطبيعية أرضاً خصبة جديدة للأمراض السارية.
    This will only worsen if non-communicable diseases are not prioritized in countries' health and development plans. UN وسيتفاقم هذا الوضع إذا لم تعط الأولوية للأمراض غير المعدية في الخطط الصحية والتنمية القطرية.
    The Commonwealth is greatly and adversely affected by the double burden of communicable and non-communicable diseases alike. UN إن العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء يؤثر تأثيرا كبيرا وسلبيا على الكومنولث.
    At the same time, developed countries have accumulated a lot of experience on how to tackle noncommunicable diseases. UN وفي الوقت ذاته، راكمت البلدان المتقدمة النمو الكثير من الخبرات في سبل التصدي للأمراض غير المعدية.
    For many years, Cameroon's health policies were focused on countering infectious diseases and those which were not vaccine-preventable. UN لسنوات عديدة، ركزت السياسات الصحية في الكاميرون على التصدي للأمراض المعدية والأمراض التي لا يمكن الوقاية منها بالتطعيم.
    The response required is more complex than that to other diseases. UN والاستجابة المطلوبة أكثر تعقدا مما هو الحال بالنسبة للأمراض الأخرى.
    Such stem cells offered enormous potential for developing new treatments for degenerative diseases that were currently incurable. UN وتتيح هذه الخلايا الجذعية إمكانات هائلة لاستنباط علاجات جديدة للأمراض التفسخية غير القابلة للعلاج حالياً.
    In our globalized, connected world, infectious diseases can spread with terrifying speed, with no regard for borders. UN ففي عالمنا المعولم المترابط، يمكن للأمراض المعدية أن تتفشى بسرعـة مخيفة، بدون أي اعتبار للحدود.
    A comprehensive and coordinated non-communicable disease programme is ongoing. UN ويجري تنفيذ برنامج شامل ومنسق للأمراض غير المعدية.
    More than 400 million children do not have regular access to clean drinking water, leaving them vulnerable to disease and early death. UN وهناك أكثر من 400 مليون طفلٍ محرومين من الحصول المنتظم على مياه الشرب النظيفة، مما يجعلهم عرضة للأمراض والوفاة المبكرة.
    Efforts should be based on an understanding of the cross-cutting impacts of communicable disease, including pandemic influenza. UN ينبغي أن تستند الجهود إلى فهم للآثار المتعددة الأبعاد للأمراض السارية، بما فيها وباء الأنفلونزا.
    Barbados has established a chronic non-communicable disease unit. UN أنشأت بربادوس وحدة للأمراض المزمنة غير المعدية.
    According to JS1, a leading case to early childhood illnesses is the lack of immunization and appropriate treatment. UN وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، فمن بين الأسباب الرئيسية للأمراض في الطفولة المبكرة نقص التمنيع والعلاج المناسب.
    Under national law, an individual suffering from mental illness may not be prosecuted in a criminal case. UN ولا يمكن، بموجب التشريعات الوطنية، استدعاء شخص محتجز في مستشفى للأمراض العقلية للمثول في دعوى جنائية بصفة متهم.
    Babies are most susceptible to sexually transmitted disease and HIV associated infections. UN والأطفال هم الأكثر تعرّضاً للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    For example, some countries had developed genetically-engineered disease-resistant varieties of crops. UN ومن ذلك مثلاً أن بعض البلدان قد طوَّرت أنواعاً من المحاصيل مقاومة للأمراض من خلال استخدام تقنيات الهندسة الوراثية.
    Surveys for microbial agents which might act as pathogens in the future have also been carried out. UN كما أجريت دراسات مسح للعوامل الميكروبية التي قد يكون لها تأثير كمسببات للأمراض في المستقبل.
    An NCD treatment centre, a national anti-tobacco programme and a national mental health programme have been set up. UN إنشاء مركز علاجي للأمراض غير المعدية، ووضع برنامج وطني لمكافحة التبغ، ووضع برنامج وطني للصحة العقلية.
    (chanel #5 screaming) I don't understand-- if he escaped a mental institution Open Subtitles لا أفهم ، إذا كان قد هرب من مصحة للأمراض العقلية
    Indeed, the epidemiological data has revealed the increasing role of noncommunicable diseases in the morbidity and mortality of adults. UN وفي الواقع، كشفت بيانات الأوبئة عن الدور المتزايد للأمراض غير المعدية في اعتلال البالغين ووفاتهم.
    Spain has 131,445 beds in hospitals for acute pathologies, 72.9 per cent of which are managed by the SNS. UN وبإسبانيا 445 131 سريراً في المستشفيات المخصصة للرعاية الطبية للأمراض الحادة، يدير نظام الصحة الوطني نسبة 72.9 في المائة منها.
    There are big regional imbalances manifested in high rates of infectious and contagious diseases and ailments connected with malnutrition and reproduction, especially in remote rural and marginalized urban areas. UN كما يوجد تفاوت اقليمي كبير يظهر من خلال المعدلات المرتفعة لﻷمراض المعدية والمعاناة المتصلة بنقص التغذية والتناسل، خاصة في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية المهمشة.
    Following which he voluntarily remanded himself to a secure psychiatric facility which he has just walked out of. Open Subtitles وبعد ذلك قام بحبس نفسه تطوعاً في مبنى آمن للأمراض النفسية والذي هو قد غادره للتو
    WHO provides technical and financial support to countries for introduction of the International Statistical Classification of diseases and Related Health Problems (ICD), an international definition of live births and other international standards. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية دعما فنيا وماليا للبلدان للشروع في الأخذ بقواعد التصنيف الإحصائي الدولي للأمراض والمشاكل الصحية ذات الصلة، وقواعد التعريف الدولي للولادات الحية، وغيرها من القواعد الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus