"للوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • access
        
    • get
        
    • reach
        
    • getting
        
    • achieve
        
    • to bring
        
    • outreach
        
    • find
        
    • achieving
        
    • to arrive
        
    • attain
        
    • in order
        
    • make
        
    • reaching
        
    • arrival
        
    :: Elevators with operators to access the second floor of the Conference Building and all floors of the General Assembly Building. UN :: المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات وإلى جميع طوابق مبنى الجمعية العامة.
    Free education has provided people in the rural areas and the underprivileged with greater access to employment. UN وقد أتاح التعليم المجاني المقدم إلى سكان المناطق الريفية والمحرومة إمكانية أكبر للوصول إلى العمل.
    It will also provide access to a global pool of trainers. UN وسوف يوفر أيضاً فرصة للوصول إلى مجموعة عالمية من المدربين.
    No wonder it's taking us so long to get to Mars. Open Subtitles لا عجب انه يستغرقنا الكثير من الوقت للوصول الى المريخ
    I'm all about trying to get to New York now. Open Subtitles أنا كل شيء عن محاولة للوصول الى نيويورك الآن.
    Partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. UN وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل.
    The United Nations does not have access to those children. UN وليست لدى الأمم المتحدة إمكانية للوصول إلى أولئك الأطفال.
    This proposed regime can be adapted for access by sea. UN وهذا النظام يمكن مواءمته بالنسبة للوصول عن طريق البحر.
    Women have access to employment under the same conditions as men. UN وللنساء إمكانية للوصول إلى العمل في نفس الظروف التي للرجال.
    The ability of an individual, village, town, city or nation to trade depends upon transport and communication links in order to access trading opportunities. UN وما يُحدد قدرة فرد، أو قرية، أو بلدة، أو مدينة، أو دولة، على التجارة، هو خطوط النقل والاتصال للوصول إلى الفرص التجارية.
    access to effective remedy has both procedural and substantive aspects. UN وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    DH is well aware of the need for clients with disabilities to have easy access to health services. UN وتدرك إدارة الصحة جيداً حاجة العملاء ذوي الإعاقة إلى وجود إمكانية للوصول إلى الخدمات الصحية بسهولة.
    Elevators are attended to access the first floor of the General Assembly Building and all floors of the North Lawn Building. UN المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة وإلى جميع طوابق مبنى الحديقة الشمالية.
    Well, the easiest place to get him would have been from inside, so that kind of rules out other inmates. Open Subtitles حسناً, أسهل مكان للوصول إليه ستكون من الداخل, لذا هكذا نوع من القوانين لا ينفع مع سجناء آخرين.
    So we'll go through all this footage to get to it. Open Subtitles لذا سنذهب من خلال كل هذا لقطات للوصول الى ذلك.
    How many days will it take to get to Algiers? Open Subtitles كم عدد الأيام التي سوف يستغرق للوصول إلى الجزائر؟
    I think I've found a way to get to him. How? Open Subtitles ـ أعتقد أنني وجدت طريقه للوصول إليه ـ كيف ؟
    AND, THEREFORE, TAKE AN EXTRA TIME TO get TO THE END POINT, Open Subtitles و بناء عليه يستغرق المزيد من الوقت للوصول إلى النقطة النهائية،
    Promote international dialogue among food and energy exporting nations to reach solutions that foster satisfaction of the world populations; UN :: تشجيع الحوار الدولي بين الأمم المصدرة للغذاء والطاقة للوصول إلى حلول تكون مصدر ارتياح لسكان العالم؛
    Setting aside the sheer stupidity of getting any civilian involved on any level, much less her, yes, I see your point, Ranger. Open Subtitles الجلوس بجانب الغباء المطلق للوصول الى اي مدني متورط على أي مستوى، ناهيك عنها نعم، أرى وجهة نظرك، ايها الحارس
    In 2013, 99 further units were built to achieve 100 per cent coverage of the country's police network. UN وأُنشئ في عام 2013، 99 مخفراً آخرين للوصول بنسبة التغطية بالوجود الشُرُطي في البلاد إلى 100 في المائة.
    A lesser adjustment of net remuneration would therefore be required to bring the margin to the mid-point. UN ولذلك سوف يكون من اللازم إجراء تعديل أقل لﻷجر الصافي للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط.
    :: Undertake communications and outreach activities to all peacebuilding stakeholders worldwide UN القيام بالاتصالات والأنشطة اللازمة للوصول إلى جميع الأطراف المعنية ببناء السلام في مختلف أنحاء العالم
    This page is expected to be used to find information on events organized by UN-SPIDER in previous years; UN ويُتوقَّع أن تُستخدم هذه الصفحة للوصول إلى معلومات عن أحداث نظمها برنامج سبايدر في السنوات الماضية؛
    The report advocates for ambitious road safety vision, setting measurable interim targets to move systematically towards the vision, and the use of a safe system approach for achieving the targets. UN ويدعو التقرير إلى وضع رؤية طموحة للسلامة على الطرق، وتحديد أهداف مؤقتة قابلة للقياس للوصول بشكل منهجي إلى تلك الرؤية، واتباع نهج النظام الآمن لتحقيق تلك الأهداف.
    In the elaboration of its methods of work, the Commission set out in detail the process it had followed to arrive at its conclusions. UN وعند صياغة طرائق عملها، بينت اللجنة المستقلة بالتفصيل العملية التي اتبعتها للوصول إلى استنتاجاتها.
    Regional mechanisms have always played an important role in efforts to attain a nuclear-weapon-free world. UN ما برحت الآليات الإقليمية تؤدي دائما دورا هاما في الجهود المبذولة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    We urge the IAEA and Member States to make every effort to bring this process to an early and successful conclusion. UN ونحث الوكالة والدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما تستطيع من جهد للوصول بتلك العملية إلى خاتمة سريعة وناجحة.
    Community participation was especially important for reaching a restorative outcome. UN فلمشاركة المجتمع المحلي أهمية خاصة للوصول إلى نتيجة تصالحية.
    (ii) information on the date of shipment, the expected date of arrival and proposed routing; UN ' ٢ ' معلومات عن تاريخ الشحن، والتاريخ المتوقع للوصول والمسار المقترح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus